You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libksieve.po

188 lines
6.3 KiB

# translation of libksieve.po to Polish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Błąd składni: powrót karetki (CR) bez przesunięcia linii (LF)"
#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Błąd składni: niecytowany ciach ('/') bez asteriksa ('*'). Zepsuty komentarz?"
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Błąd składni: Niedozwolony znak"
#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Błąd składni: Nieoczekiwany znak, prawdopodobnie brak spacji?"
#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Błąd składni: Nazwa znacznika rozpoczyna się cyframi"
#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Błąd składni: Tylko białe znaki i #komentarze mogą być po \"text:\" w tym samym "
"wierszu"
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Błąd składni: Liczba poza zakresem (musi być mniejszy niż %1)"
#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Błąd składni: Nieprawidłowa sekwencja UTF-8"
#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Błąd składni: Przedwczesny koniec wielowierszowego ciągu (zapomniałeś o '.'?)"
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Błąd składni: Przedwczesny koniec cytowanego ciągu (brak zamykającego '\"')"
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy ciągów (brak zamykającego ']')"
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy testów (brak zamykającego ')')"
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec bloku (brak zamykającego '}')"
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Błąd składni: Brak białego znaku"
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Błąd składni: Brak ';' lub bloku"
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem ';' lub '{', dostałem coś innego"
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem komendy, dostałem coś innego"
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Błąd składni: Zbędne na końcu, początku lub podwójne przecinki w liście ciągów "
"znaków"
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Błąd składni: Zbędne na początku, końcu lub podwójne przecinki w liście testów"
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między łańcuchami w liście łańcuchów"
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między testami w liście testów"
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Błąd składni: Tylko łańcuchy są dozwolone w liście łańcuchów"
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Błąd składni: Tylko testy są dozwolone w liście testów"
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\" musi być pierwszą komendą"
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "\"require\" brakuje dla polecenia \"%1\""
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "\"require\" brakuje dla testu \"%1\""
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "\"require\" brakuje w komparatorze \"%1\""
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Komenda \"%1\" nie jest wspierana"
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Test \"%1\" nie jest wspierany"
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Komparator \"%1\" nie jest wspierany"
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie testu (max. %1)"
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie bloku (max. %1)"
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Nieprawidłowy argument \"%1\" do \"%2\""
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Sprzeczne argumenty: \"%1\" i \"%2\""
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argument \"%1\" powtórzony"
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Polecenie \"%1\" narusza ograniczenia nałożone na wydawanie poleceń."
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Zlecono niekompatybilne akcje \"%1\" i \"%2\""
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Wykryto pętlę pocztową"
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr "Naruszenie limitu (site policy): zlecono zbyt wiele akcji (max. %1)"
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"