You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcminput.po

652 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcminput.po to Tajik
# translation of kcminput.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:27+0500\n"
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:225
msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
"link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
msgid "Press Connect Button"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
"link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:356
msgid "none"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
msgid "Cordless Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:365
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:374
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:377
msgid "TrackMan Live"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:380
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:383
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:386
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:392
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:395
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:398
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:401
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:404
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:407
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:410
msgid "Unknown mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:82
msgid ""
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Муш</h1> Ин дастгоҳ имконияти интихоби хосиятҳои гуногун барои барои "
"дастгоҳи нишоннамоии шумо. Дастгоҳи нишоннамоии муш, куррадасти идорӣ ё ягон "
"дигар сахтафзоре, ки вазифаҳои монандро иҷро мекунад, буда метавонад."
#: mouse.cpp:101
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"
#: mouse.cpp:106
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
"mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Агар шумо чапдаст бошед, шумо метавонед ҷойҳои тугмаи рост ва чапро ба воситаи "
"интихоби хосияти 'чапдаст' иваз намоед. Агар дастгоҳи шумо зиёда аз ду тугма "
"дошта бошад, пас ин хосият танҳо ба тирчаҳои чапу рости он таъсир мекунад. "
"Масалан, агар шумо муши сетугмаро дошта бошед, тугмаи миёна бетаъсир мемонад."
#: mouse.cpp:116
msgid ""
"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
"Ба рафтори бо нобаёнӣ дар TDE интихоб ва фаъолсозии тасвирҳо ба воситаи "
"ангуштзании якбора ба тугмаи чапи муш амалӣ мешавад. Чунин рафтор ҳангоми "
"ангуштзани ба пайвастаҳо дар бисёрии баррасҳои web ба амал меояд. Барои "
"интихоби тасвир бо як ангуштзанӣ ва фаъолсозӣ бо ду ангуштзанӣ хусусияти "
"зеринро қайд кунед."
#: mouse.cpp:124
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
msgstr "Файл ва феҳристҳоро бо ангуштзании якбора, фаъол месозад ва мекушояд."
#: mouse.cpp:130
msgid ""
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
msgstr ""
"Агар ин хосиятро қайд кунед, пас овардани нишоннамои муш ба тасвир дар экран ба "
"таври худкор тасвирро интихоб мекунад. Ин фоиданок аст дар ҳолате, ки "
"ангуштзании якбора тасвирро фаъол месозаду шумо мехоҳед, ки танҳо тасвирро бе "
"фаъолсозии он интихоб кунед."
#: mouse.cpp:142
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
"Ҳангоми даргиронидани хосияти интихоби худкори тасвирҳо, ин лағжанда ба шумо "
"имконияти интихобкунии он, ки чӣ қадар бояд нишоннамои муш дар болои тасвир пеш "
"аз интихоби он истад."
#: mouse.cpp:147
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Пеш аз ангуштзанӣ ба тасвир, баргаштро нишон диҳед"
#: mouse.cpp:179
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Мавзӯъи &Нишоннамо"
#: mouse.cpp:183
msgid "Advanced"
msgstr "Пешрафта"
#: mouse.cpp:189
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Интихоби нишоннамо:"
#: mouse.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
"flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Ин хосият ба шумо имконияти тағир додани робитаи байни файлҳое, ки нишоннамои "
"муш дар экран ҷойиваз мекунад ва ҳаракати худи дастгоҳро медиҳад (худи муш, "
"курадастаи идорӣ ё ягон дигар дастгоҳи нишоннамоӣ). "
"<p> Қиммати баландтари шитоб ба ҷойивазкунии калони муш (ҳатто ҳангоми бо "
"ҳаракати хурди дастгоҳ) оварда мерасонад. Интихоби қиммати хеле баланди шитоб "
"идоракунии мушро хеле душвор мекунад ва дар натиҷа нишоннамои муш дар гирди "
"экран парвоз мекунад!"
#: mouse.cpp:207
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Остона нишоннамо:"
#: mouse.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
"pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Остона - ин фосилаи кӯтоҳтарине, ки бояд дар он нишоннамои муш, то "
"даргиронидани шитобб дар экран ҳаракат кунад. Агар ҳаракат назар ба остона хурд "
"бошад, нишоннамои муш чунон ҳаракат мекунад, ки агар шитоби он қиммати 1X-ро "
"дошта бошад."
"<p> Ҳамин тавр ҳангоми ҳаракат дастгоҳи физикӣ ба фосилаи хурд, шумо шитобро "
"истифода намебаред, зеро бо чунин роҳ идора кардани муш осонтар аст. Дар айни "
"замон бо ҳаракатҳои калони дастгоҳи физикӣ шумо метавонед нишоннаморо ба "
"минтақаҳои лозими экран ҷойгир кунед."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Фосилаи ангуштзании дубора:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
msgid " msec"
msgstr " мсон"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
"separate clicks."
msgstr ""
"Фосилаи ангуштзании дубора - ин вақти максималӣ (бо милли сонияҳо) дар байни ду "
"маротиба ангуштзании тугмаи муш, ки онҳоро ҳамчун ангуштзании дубораи муш "
"табдил медиҳад, мебошад. Агар ангуштзании дуюм назар ба фосилаи вақти баъди "
"ангуштзании якум дертар ба амал ояд, пас онҳо ҳамчун ду ангуштзаниҳои алоҳида "
"фаҳмида мешаванд."
#: mouse.cpp:247
msgid "Drag start time:"
msgstr "Вақти оғозёбии кашолакунӣ:"
#: mouse.cpp:254
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Агар шумо тугмаи мушро ангушт занед (масалан дар муҳаррири матнӣ) ва "
"ҷойивазкунии мушро на дертар аз вақти оғозёбии кашолакунӣ сар кунед, амалиёти "
"кашолакунӣ иҷро мегардад."
#: mouse.cpp:260
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Фосилаи оғозёбии кашолакунӣ:"
#: mouse.cpp:268
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
"distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Агар шумо тугмаи мушро ангушт занед ва онро ақалан ба фосилаи оғозёбии "
"кашолакунӣ ҷойиваз кунед, амалиёти кашолакунӣ иҷро мегардад."
#: mouse.cpp:274
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Чархаи муш мегардонад:"
#: mouse.cpp:282
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
"page up/down movement."
msgstr ""
"Агар шумо чархаи мушро истифода баред, ин қиммат шумораи сатрҳоро, ки бояд чарх "
"гарданд, муайян месозад. Дар хотир доред, ки агар адади додашуда аз шумораи "
"сатрҳои додашаванда зиёд бошад, он рад мегардад ва ҳаракатҳои чарха ҳамчун "
"ҳаракатҳои бо боло/поёни саҳифа дасткорӣ мегардад."
#: mouse.cpp:288
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Навигатсияи Муш"
#: mouse.cpp:296
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
"Нишоннамои мушро ба воситаи забонак &ҳаракат диҳед (бо истифодаи калидҳои "
"ададии иловагӣ)"
#: mouse.cpp:302
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Таваққуфи шитобёбӣ:"
#: mouse.cpp:310
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Фосилаи &такроршавӣ:"
#: mouse.cpp:318
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "&Вақти шитобёбӣ:"
#: mouse.cpp:326
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Суръати &калонтарин:"
#: mouse.cpp:328
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " пикселҳо"
#: mouse.cpp:334
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Тахассуси шитобёбӣ:"
#: mouse.cpp:407
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:408
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:720
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
msgstr ""
#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Ростдаст"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Чапдаст"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Акси &ишоракунии чархиш"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
"buttons."
msgstr ""
"Ивази самти чархиш барои чархаи муш ё барои тугмаҳои 4-ум ва 5-уми муш. "
#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Ангуштзании &дубора барои кушодани файлҳо ё феҳристҳо (ангуштзании якум барои "
"ҷудосозии феҳристҳо)"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Баргашти дидорӣ дар фаъолшавӣ"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Иваз намудани нишонагар дар назди тасвирҳо"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Интихоби &худкори тасвирҳо"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Кӯтоҳ"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Тавақуф:"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Дароз"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Ангуштзании якбора барои кушодани файлҳо ва феҳристҳо"
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr ""
#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "Мавзӯъи нишоннаморо, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед:"
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr ""
"Барои он ки ин тағиротҳо натиҷа диҳанд, шумо баяд TDE-ро аз нав оғозёбед."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Гузоришҳои Нишоннамо Тағир ёфтаанд"
#: core/themepage.cpp:148
msgid "Small black"
msgstr "Хурди сиёҳ"
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black cursors"
msgstr "Нишоннамои хурди сиёҳ"
#: core/themepage.cpp:153
msgid "Large black"
msgstr "Калони сиёҳ"
#: core/themepage.cpp:154
msgid "Large black cursors"
msgstr "Нишоннамои калони сиёҳ"
#: core/themepage.cpp:158
msgid "Small white"
msgstr "Хурди сафед"
#: core/themepage.cpp:159
msgid "Small white cursors"
msgstr "Нишоннамои хурди сафед"
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Large white"
msgstr "Калони сафед"
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Large white cursors"
msgstr "Нишоннамои калони сафед"
#: xcursor/themepage.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr "Мавзӯъи нишоннаморо, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед:"
#: xcursor/themepage.cpp:104
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Коргузории Мавзӯи Нав..."
#: xcursor/themepage.cpp:105
msgid "Remove Theme"
msgstr "Хориҷкунии Мавзӯъ"
#: xcursor/themepage.cpp:212
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Кашолакунӣ ё Хориҷкунии Мавзӯи URL"
#: xcursor/themepage.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Пайдокунии бойгонии %1 мавзӯъҳои нишоннамо ғайри имкон аст!"
#: xcursor/themepage.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
"is correct."
msgstr ""
"Боркунии бойгонии мавзӯъҳои нишоннамо ғайри имкон аст! Дурустии суроғаи %1-ро "
"санҷед."
#: xcursor/themepage.cpp:231
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "Файли %1 ҳамчун нишоннамои дурусти бойгонии мавзӯъҳо наменамояд."
#: xcursor/themepage.cpp:240
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки <strong>%1</strong> нишоннамои мавзӯъҳоро хориҷ "
"кунед?"
"<br>Ин ҳамаи файлҳоеро, ки аз тарафи ин мавзӯъ коргузорӣ шудаанд, нобуд "
"месозад.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:246
msgid "Confirmation"
msgstr "Мувофиқаткунӣ"
#: xcursor/themepage.cpp:300
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
"it with this one?"
msgstr ""
"Файл бо номи %1 аллакай дар феҳристи мавзӯъҳои тасвирӣ мавҷуд аст. Оё мехоҳед, "
"ки онро бо яке аз инҳо ҷойиваз кунед?"
#: xcursor/themepage.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Мавзӯъҳоро рӯиҳам нависам?"
#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
msgid "No description available"
msgstr "Ягон шарҳдиҳии дастрас нест"
#: xcursor/themepage.cpp:537
msgid "No theme"
msgstr "Мавзӯъ нест"
#: xcursor/themepage.cpp:537
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "X курсори кӯҳнаи классикӣ"
#: xcursor/themepage.cpp:539
#, fuzzy
msgid "System theme"
msgstr "Мавзӯъ нест"
#: xcursor/themepage.cpp:539
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пикселҳо"
#~ msgid " lines"
#~ msgstr " хатҳо"
#~ msgid "Button Mapping"
#~ msgstr "Нақшагузории Тугмаҳо"