You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/kmobile.po

299 lines
8.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmobile.po to Tajik
# translation of kmobile.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 18:53-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams: Акмал Саломов,Джасур Васиев,Евгения Фатхеева,Эркинджон Пулатов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net VJasur @ mail. ru"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Aсбоб илова кунед..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Нест кардани сохтор"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Нест кардани ин сохтор"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "&Номи ин таркиботро дигар кунед..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Танзими сохтор..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Мутаҳаррики нав е таркиботи дастӣ ҳамроҳ кунед"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Илтимос категорияи ки дар он таркиботи шумо ҷоӣгир аст ҷудо кунед:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Барои таркиботи нав мушоҳида кунед..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Илова"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо ҳоло мутаҳаррики таркиботии дар як тартиб дароварда надоред "
"<p>Шумо мехоҳед ,ки ҳозир таркиботро илова кунед ?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE Сохтори Дастраси Мобилӣ"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Сохтори номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Паӣвасткунии номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ин таркибот ба ягон шакл мӯҳтоҷ нест"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Телефони мобилӣ"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Ташкилотчи"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Камераи рақамӣ"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Мусиқи /MP3 Плейер"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Сохтор бе классификатсия"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Алоқаҳо"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Таркиботҳои аз кор баромада (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Имконият нест, ки фаӣли. махкамро %s хонем. Илтимос сабабашро ёбед ва бо ёрии "
"муш фаили махкамро гузаронед"
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Ҳуқуқи дастрасии файли %1 -ро тафтиш кунед."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Таркиботи %1 аллакаӣ махкам шудааст."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Таркиботи %1 махкам метобад бо равиши номаълум."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr ""
"Ҳуқуқи дастрасии феҳристро, ки дар он файли бунбаст карда ҷойгир аст, тафтиш "
"кунед."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Фаӣли %1 махкамшударо наметавон сохт. Илтимос барои вуҷуд доштанаш path-ро "
"кобед."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Файли бунбаст кардаи %1 -ро бунёд карда нашуд. Коди хато: %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Мақом наҷод дода шуд."
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Танзимот барқарор карда шуд"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 нест карда шуд"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Пайвастагӣ бо %1 насб карда шудааст."
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1 канда шуд"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 қатъ карда шуд."
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Ҷудо кардани %1 нашуд."
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Хондани додаҳо дар китобчаи адресҳои %1 аз %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Бунёд кардани пайванди %1 ба %2 нашуд"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Пайванди %1 дар %2 сохта шуд"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Навиштаҷоти %1-ро аз %2 хонед"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Навиштаҷоти %1 то %2 нигоҳ дошта шуд"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE Роҳбари Сохтори Мобилӣ"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Ҷавз кардан ба новаи системавӣ дар вақти омодасозии аввалия"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Маълумотгирӣ"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Саҳифаи якум"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Якум"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Саҳифаи дуюм"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Дуюм"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Ягон чизро дар инҷо илова кунед"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Сохтор"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Интихоби Сохтори Мобилӣ"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Интихоби Сохтори Мобилӣ:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Иловаи сохтори нав..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Ин&тихоб кардан"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Бекор &кардан"