You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
267 lines
6.4 KiB
267 lines
6.4 KiB
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
# translation of quicklauncher.po to
|
|
# Version: $Revision: 839887 $
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 15:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Pokaż Pulpit"
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
|
|
msgid "Add Application"
|
|
msgstr "Dodaj program"
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
|
|
msgid "Remove Application"
|
|
msgstr "Usuń program"
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:177
|
|
msgid "Never Remove Automatically"
|
|
msgstr "Nigdy nie usuwaj automatycznie"
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:110
|
|
msgid "Configure Quicklauncher..."
|
|
msgstr "Konfiguruj Szybkie uruchamianie..."
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:198
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:499
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
msgstr "Szybkie uruchamianie"
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:500
|
|
msgid "A simple application launcher"
|
|
msgstr "Prosty aplet do szybkiego uruchamiania programów"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow drag and drop"
|
|
msgstr "Dopuść przeciąganie i upuszczanie"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
|
|
msgstr "Włącz przycisk pokazywania pulpitu"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Conserve space"
|
|
msgstr "Oszczędzaj miejsce"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
|
|
msgstr "Nie powiększaj ikon do wielkości panelu"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon size:"
|
|
msgstr "Wielkość ikon:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Most Popular Applications"
|
|
msgstr "Najczęściej używane programy"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short Term"
|
|
msgstr "Krótki czas"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long Term"
|
|
msgstr "Długi czas"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of applications:"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba programów:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum number of applications:"
|
|
msgstr "Minimalna liczba programów:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
|
|
msgstr "Dodawaj/usuwaj programy według częstości używania"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Conserve Space"
|
|
msgstr "Oszczędzaj miejsce"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drag Enabled"
|
|
msgstr "Przeciąganie włączone"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Desktop Button Enabled"
|
|
msgstr "Przycisk pokazywania pulpitu włączony"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Wielkość ikon"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offered Icon Sizes"
|
|
msgstr "Dostępne wielkości ikon"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Przyciski"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volatile Buttons"
|
|
msgstr "Tymczasowe przyciski"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
|
|
msgstr "Przyciski, które mogą być usuwane dynamicznie, kiedy nie są używane"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show frame for volatile buttons"
|
|
msgstr "Pokaż ramkę wokół tymczasowych przycisków"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto Adjust Enabled"
|
|
msgstr "Automatyczne dostosowywanie włączone"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 46
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum Number of Items"
|
|
msgstr "Minimalna liczba elementów"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 51
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Number of Items"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba elementów"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 56
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "History Weight"
|
|
msgstr "Waga historii"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 64
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service Cache Size"
|
|
msgstr "Wielkość bufora usług"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of services to remember"
|
|
msgstr "Liczba pamiętanych usług"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service Names"
|
|
msgstr "Nazwy usług"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of known services"
|
|
msgstr "Nazwa znanych usług"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service Insertion Positions"
|
|
msgstr "Miejsce wstawiania usług"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
|
|
msgstr "Miejsce, w którym wstawiane są usługi odzyskujące popularność"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 77
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service History Data"
|
|
msgstr "Dane historii usług"
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 78
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
|
|
msgstr "Dane historii używane do określania popularności usług"
|
|
|