You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po

273 lines
7.0 KiB

# Krzysztof Lichota, 2004.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of kcmaudiocd.po to
# Version: $Revision: 646524 $
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:30+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Zgłaszaj błędy znalezione na płycie CD."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Program kodujący %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Wtyczka protokołu CD Audio dla TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Programiści Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Fajny wykonawca - przykładowy plik audio file.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio-CD Slave</h1>Usługa AudioCD umożliwia łatwe zgrywanie plików wav, "
"MP3 lub Ogg Vorbis z płyty CD lub DVD. Usługa jest wywoływana przez wpisanie "
"<i>\"audiocd:/\"</i> w pasku adresu Konquerora. W tym module można "
"skonfigurować urządzenie audio, kodowanie i wyszukiwanie CDDB. Uwaga: "
"kodowanie MP3 i Ogg Vorbis jest dostępne, jeśli TDE zostało skompilowane z "
"nową wersją bibliotek LAME (MP3) lub Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Priorytet programu kodującego"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Określa używany napęd CD-ROM. Zazwyczaj jest to plik w katalogu /dev, "
"odpowiadający napędowi CD lub DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "Podaj &urządzenie CD:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz użyć napędu CD innego niż wykrywany "
"automatycznie"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "Użyj &korekcji błędów podczas odczytu płyty CD"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Jeżeli opcja ta zostanie odznaczona, korekcja błędów, użyteczna przy "
"odczytywaniu uszkodzonych płyt CD, zostanie wyłączona. Ponieważ funkcja ta "
"stwarza jednak czasem problemy, można ją tu wyłączyć."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Pomijaj błędy"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nazwy"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Nazwa pliku (bez rozszerzenia)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Następujące makra zostaną rozwinięte:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Numer ścieżki"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{tytuł}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Tytuł utworu"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{rok}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{tytułalbumu}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Tytuł albumu"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{gatunek}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{wykonawcaalbumu}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{numer}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Zastępowanie nazwy za pomocą wyrażeń regularnych"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Zaznaczenie:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Wyrażenie regularne, które zostanie dopasowane do nazw plików. Na przykład "
"użycie zaznaczenia \" \" i napisu zastępującego \"_\" spowoduje zastąpienie "
"wszystkich spacji podkreśleniami.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Wejście:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Wyjście:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Zastąp przez:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Nazwa albumu"