You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdemultimedia/kscd.po

985 lines
23 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kscd.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002,2003.
# Nerijus Kislauskas <nierka@splius.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nerijus Kislauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nierka@splius.lt"
#: cddbdlg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "Redaktorius"
#: cddbdlg.cpp:46
msgid "Upload"
msgstr "Išsiųsti"
#: cddbdlg.cpp:47
msgid "Fetch Info"
msgstr "Išrinkta informacija"
#: cddbdlg.cpp:87
msgid "Record submitted successfully."
msgstr "Įrašas išsiustas sėkmingai."
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
msgid "Record Submission"
msgstr "Įrašo pateikimas"
#: cddbdlg.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error sending record.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Klaida siunčiant pranešimą per SMTP.\n"
"\n"
"%1"
#: cddbdlg.cpp:127
msgid ""
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Turi būti įrašytas atlikėjo vardas.\n"
"Pataisykite įrašą ir pabandykite dar kartą."
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
msgid "Invalid Database Entry"
msgstr "Neteisingas duomenų bazės įrašas"
#: cddbdlg.cpp:136
msgid ""
"The title of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Turi būti įvestas disko pavadinimas.\n"
"Pataisykite įrašą ir pabandykite dar kartą."
#: cddbdlg.cpp:155
msgid ""
"At least one track title must be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Turi būti įvesta bent vieno takelio antraštė.\n"
"Pataisykite įrašus ir pabandykite dar kartą."
#: cddbdlg.cpp:191
msgid ""
"Invalid Playlist\n"
"Please use valid track numbers, separated by commas."
msgstr ""
"Neteisingas grojaraštis\n"
"Naudokite tik takelių numerius, atskirtus kableliais."
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pauzė"
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
msgid "Eject"
msgstr "Išstumti"
#: kcompactdisc.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Back/Track Done"
msgstr "&Pėdsakas"
#: kcompactdisc.cpp:156
msgid "Playing"
msgstr "Groja"
#: kcompactdisc.cpp:159
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
#: kcompactdisc.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
"Pauzė\n"
"#-#-#-#-# kmldonkey.po (kmldonkey) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kttsjobmgr.po (kttsjobmgr) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kasteroids.po (kasteroids) #-#-#-#-#\n"
#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
msgid "Stopped"
msgstr "Sustojo"
#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
msgid "Ejected"
msgstr "Išstumtas"
#: kcompactdisc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "No Disc"
msgstr "Nėra disko"
#: kcompactdisc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kcmkclock.po (kcmkclock) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# quicklauncher.po (quicklauncher) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kpartapp.po (kpartapp) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# libkickermenu_tom.po (libkickermenu_tom) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# fontinst.po (fontinst) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# tdeio_devices.po (tdeio_devices) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# naughtyapplet.po (naughtyapplet) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kcmcomponentchooser.po (kcmcomponentchooser) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kcmnic.po (kcmnic) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kcmusb.po (kcmusb) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# tdeio.po (tdeio) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# kttsjobmgr.po (kttsjobmgr) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kttsd_festivalintplugin.po (kttsd_festivalintplugin) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# tdefile_png.po (tdefile_png) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kmobile.po (kmobile) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# kontact.po (kontact) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# libkcal.po (libkcal) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# kompare.po (kompare) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# tdefile_txt.po (tdefile_txt) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# kcmlanbrowser.po (kcmlanbrowser) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma\n"
"#-#-#-#-# libkcddb.po (libkcddb) #-#-#-#-#\n"
"Nežinomas\n"
"#-#-#-#-# noatun.po (noatun) #-#-#-#-#\n"
"Nežinoma"
#: kcompactdisc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "CDDA Error"
msgstr "DSC klaida"
#: kcompactdisc.cpp:180
msgid "CDDA Ack"
msgstr ""
#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
#: kcompactdisc.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nežinomas vaizdas"
#: kcompactdisc.cpp:431
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Takelis %1"
#: kscd.cpp:83
msgid "TDE CD player"
msgstr "TDE CD grotuvas"
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
msgid "Vol: %02d%%"
msgstr "Garsas: %02d%%"
#: kscd.cpp:166
msgid "Track list"
msgstr "Takelių sąrašas"
#. i18n: file panel.ui line 374
#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Ka&rtoti"
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
msgid "Increase Volume"
msgstr "Garsiau"
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Tyliau"
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
msgid "Shuffle"
msgstr "Groti maišant"
#: kscd.cpp:190
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kscd.cpp:194
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nustatyti &bendrus trumpinius..."
#: kscd.cpp:370
msgid "Artist Information"
msgstr "Informacija apie atlikėją"
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
msgid "Play"
msgstr "&Groti"
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
msgid "Pause"
msgstr "&Pauzė"
#: kscd.cpp:553
#, c-format
msgid "Current track: %1"
msgstr "Dabartinis takelis: %1"
#: kscd.cpp:693
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinai"
#: kscd.cpp:719
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
msgstr "CD dėklas (privalai sustabdyti grojimą kad pakeistum)"
#: kscd.cpp:742
msgid "CD Player"
msgstr "CD grotuvas"
#: kscd.cpp:742
msgid "Settings & Behavior"
msgstr "Nustatymai ir elgsena"
#: kscd.cpp:757
msgid "Configure Fetching Items"
msgstr "Konfigūruoti objektų išrinkimą"
#: kscd.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CD-ROM skaitymo arba priėjimo klaida (arba nėra audio disko įrenginyje).\n"
"Prašome patikrinti, ar jūs turite prieigos teises prie:\n"
"%1"
#: kscd.cpp:961
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "nėra disko"
#: kscd.cpp:1181
msgid "Start freedb lookup."
msgstr "Pradėti paiešką freedb."
#: kscd.cpp:1198
msgid "No matching freedb entry found."
msgstr "Nerasta atitinkančio įrašo freedb."
#: kscd.cpp:1198
msgid "Error getting freedb entry."
msgstr "Klaida gaunant freedb įrašą."
#: kscd.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Pasirink žodyną"
#: kscd.cpp:1221
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
#: kscd.cpp:1378
msgid "Tra Rem"
msgstr "Liko tak"
#: kscd.cpp:1382
msgid "Tot Sec"
msgstr "Viso sek"
#: kscd.cpp:1386
msgid "Tot Rem"
msgstr "Viso liko"
#: kscd.cpp:1391
msgid "Tra Sec"
msgstr "Tak. sek"
#: kscd.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Start playing"
msgstr "Įrišimas"
#: kscd.cpp:1598
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#. i18n: file panel.ui line 16
#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#: kscd.cpp:1612
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
#: kscd.cpp:1613
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "Workman bibliotekos atnaujinimas, CDTEXT, CDDA"
#: kscd.cpp:1615
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "Workman biblioteka, ankstesnis palaikytojas"
#: kscd.cpp:1616
msgid "Patches galore"
msgstr "už gausius pataisymus"
#: kscd.cpp:1617
msgid "Workman library"
msgstr "už Workman biblioteką"
#: kscd.cpp:1618
msgid "UI Work"
msgstr "už UI darbą"
#: kscd.cpp:1619
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
"Speciali padėka freedb.org už pateiktą nemokamą į CDDB panašią CD duomenų bazę"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Fono spalva:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
msgstr "Fono spalva, kuri bus naudojama LCD ekrane."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Show icon in &system tray"
msgstr "Rodyti ženkliuką &sistemos dėkle"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
msgstr ""
"Kai ši parinktis yra pažymėta, sistemos dėkle atsiras ikonėlė. Turėkite "
"omenyje, kad KsCD <i>nebus</i> išjungta uždarant langą, jei sistemos dėkle "
"rodoma ikonėlė. Išeiti iš KsCD galite paspaudę Baigti mygtuką arba paspaudę "
"dešinį pelės klavišą ant sistemos dėklo ikonėlės ir pasirinkę atitinkamą "
"punktą."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Show &track announcement"
msgstr "Skelbti &takelius"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&LCD color:"
msgstr "&LCD spalva:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgstr "Spalva, kuri bus naudojama pirmiausiai LCD ekrane."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD &font:"
msgstr "Šri&ftas:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Play Options"
msgstr "Grojimo parinktys"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekundės"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "1 second"
msgstr "1 sekundė"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
"forwards or backwards buttons are pressed."
msgstr ""
"Ši parinktis nurodo, kiek sekundžių KsCD peršoks, kai bus paspausti peršokti "
"pirmyn ar atgal mygtukai."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Skip &interval:"
msgstr "Peršokimo &intervalas:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Auto&play when CD inserted"
msgstr "Įdėjus CD &groti automatiškai"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
"inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, CD bus paleistas groti automatiškai tik jį įdėjus į "
"CD-ROM įrenginį."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Eject CD when finished playing"
msgstr "Užbaigus groti &išstumti CD"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, CD bus automatiškai išstumtas kai tik baigs groti."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop playing CD on e&xit"
msgstr "Išeinant nustoti grojus"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
"quitting KsCD."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, CD grojimas bus automatiškai sustabdytas išeinant iš "
"KsCD."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "CD-ROM &Device"
msgstr "CD-ROM &įrenginys"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
"empty."
msgstr ""
"CD-ROM įrenginys groti CD. Dažniausiai ši eilutė atrodo maždaug taip: "
"\"/dev/cdrom\". Norint, kad KsCD aptiktų CD-ROM įrenginį, palikite šį laukelį "
"tuščią."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select audio de&vice:"
msgstr "Pasirinki&te audio įrenginį:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Use direct digital playback"
msgstr "Na&udoti tiesioginį skaitmeninį atkūrimą"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
"system resources than the normal method of playback."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, KsCD bandys groti CD naudojant tiesioginį "
"skaitmeninį atkūrimą. Ši parinktis naudinga, jei CD-ROM įrenginys nėra "
"tiesiogiai prijungtas prie kompiuterio garso išvesties. Turėkit omeny, kad "
"skaitmeninis atkūrimas suvartoja daugiau sistemos resursų nei paprastas "
"atkūrimas."
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Select &audio backend:"
msgstr "Pasirink &audio išvestį:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Music Information Services "
msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow en&coding selection:"
msgstr "&Srities pasirinkimas:"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
"other 8-bit encodings."
msgstr ""
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "AUTO"
msgstr ""
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1250"
msgstr "120"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1251"
msgstr "25"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1252"
msgstr "152"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1253"
msgstr "25"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1254"
msgstr "15"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1255"
msgstr "25"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1256"
msgstr "16"
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CP1257"
msgstr "25"
#. i18n: file panel.ui line 57
#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Track progress"
msgstr "Takelio tęstis"
#. i18n: file panel.ui line 110
#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Volume control"
msgstr "Garso valdymas"
#. i18n: file panel.ui line 145
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&ject"
msgstr "&Išstumti"
#. i18n: file panel.ui line 242
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tdmchooser.po (tdmchooser) #-#-#-#-#\n"
"Statusas\n"
"#-#-#-#-# tdmgreet.po (tdmgreet) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
"Būvis\n"
"#-#-#-#-# kcminfo.po (kcminfo) #-#-#-#-#\n"
"Statusas\n"
"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
"Būvis\n"
"#-#-#-#-# kcmkded.po (kcmkded) #-#-#-#-#\n"
"Būvis\n"
"#-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-#\n"
"Būklė\n"
"#-#-#-#-# ktorrent.po (ktorrent) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# kbackgammon.po (kbackgammon) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# libtdepim.po (libtdepim) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# akregator.po (akregator) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# tdefileshare.po (tdefileshare) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
"Būsena\n"
"#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n"
"Būsena"
#. i18n: file panel.ui line 250
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Vol: --"
msgstr "Garsas: --"
#. i18n: file panel.ui line 263
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "--/--"
msgstr "--/--"
#. i18n: file panel.ui line 293
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
#. i18n: file panel.ui line 301
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdeabc_ldapkio.po (tdeabc_ldapkio) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
"Titulas\n"
"#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdefile_pdf.po (tdefile_pdf) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdefile_png.po (tdefile_png) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdefile_ps.po (tdefile_ps) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# ktnef.po (ktnef) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdefile_html.po (tdefile_html) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"Titulas\n"
"#-#-#-#-# libkcddb.po (libkcddb) #-#-#-#-#\n"
"Pavadinimas\n"
"#-#-#-#-# tdefile_mp3.po (tdefile_mp3) #-#-#-#-#\n"
"Pavadinimas\n"
"#-#-#-#-# artscontrol.po (artscontrol) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# tdefile_ogg.po (tdefile_ogg) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė\n"
"#-#-#-#-# kaudiocreator.po (kaudiocreator) #-#-#-#-#\n"
"Antraštė"
#. i18n: file panel.ui line 313
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "R&andom"
msgstr "A&tsitiktinai"
#. i18n: file panel.ui line 327
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "E&xtras"
msgstr "Papi&ldomi"
#. i18n: file panel.ui line 338
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Pla&y"
msgstr "Gro&ti"
#. i18n: file panel.ui line 363
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "&CDDB"
msgstr "&CDDB"
#. i18n: file panel.ui line 391
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Kitas"
#. i18n: file panel.ui line 402
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Ankstesnis"
#. i18n: file kscd.kcfg line 9
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Output Volume"
msgstr "Išvesties garsas"
#. i18n: file kscd.kcfg line 13
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Play random tracks."
msgstr "Groti atsitiktinius takelius."
#. i18n: file kscd.kcfg line 15
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the playing order\n"
" of the CD tracks is chosen at random."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, CD takelių\n"
" grojimo tvarka yra atsitiktinė."
#. i18n: file kscd.kcfg line 19
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Show an icon in the system tray."
msgstr "Rodyti ženkliuką sistemos dėkle."
#. i18n: file kscd.kcfg line 27
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Įdėjus CD groti automatiškai."
#. i18n: file kscd.kcfg line 32
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Stop playing the CD on program exit."
msgstr "I&šeinant nustoti grojus."
#. i18n: file kscd.kcfg line 37
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Už&baigus groti išstumti CD."
#. i18n: file kscd.kcfg line 42
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Loop tracks."
msgstr "Kartoti takelius."
#. i18n: file kscd.kcfg line 46
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Skip interval."
msgstr "Peršokimo intervalas."
#. i18n: file kscd.kcfg line 60
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Name of the CD-ROM device."
msgstr "CD-ROM &įrenginys."
#. i18n: file kscd.kcfg line 64
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "The audio backend KsCD uses."
msgstr "KsCD naudojama audio išvestis."
#. i18n: file kscd.kcfg line 67
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "The audio device KsCD uses."
msgstr "KsCD naudojamas audio įrenginys."
#. i18n: file kscd.kcfg line 70
#: rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Use direct digital playback."
msgstr "Naudoti tiesioginį skaitmeninį atkūrimą."
#. i18n: file kscd.kcfg line 71
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
"the normal method of playback."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, KsCD bandys groti CD naudojant tiesioginį "
"skaitmeninį atkūrimą. Ši parinktis naudinga tada, kai CD-ROM įrenginys nėra "
"tiesiogiai prijungtas kompiuterio garso išvesties. Turėk omeny, kad "
"skaitmeninis atkūrimas yra lėtesnis nei paprastas atkūrimas."
#. i18n: file kscd.kcfg line 79
#: rc.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgstr "Fono spalva, kuri bus naudojama LCD ekrane."
#. i18n: file kscd.kcfg line 87
#: rc.cpp:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow encoding selection."
msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
#~ msgid "Closing"
#~ msgstr "Uždaroma"
#~ msgid "Ejecting"
#~ msgstr "Ištumiama"
#~ msgid "Disc Finished"
#~ msgstr "Diskas pasibaigė"
#~ msgid "no disc"
#~ msgstr "nėra disko"
#~ msgid "<Unknown>"
#~ msgstr "<Nežinomas>"