|
|
# translation of libkfaximgage.po to
|
|
|
# translation of libkfaximgage.po to Turkish
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
|
|
# Alper Şen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 20:45+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alper Şen <aalpersen@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to open file for reading."
|
|
|
msgstr "Okumak için dosya açılamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:194
|
|
|
msgid "Unable to read file header (file too short)."
|
|
|
msgstr "Dosya başlığı okunamadı (dosya çok kısa)"
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:203
|
|
|
msgid "This is not a TIFF FAX file."
|
|
|
msgstr "Bu bir TIFF FAX dosyası değil."
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:228
|
|
|
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
|
|
|
msgstr "Bozuk ya da tamamlanmamış TIFF dosyası."
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In file %1\n"
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 dosyasında\n"
|
|
|
"StripsPerImage etiket 273=%2, etiket279=%3\n"
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
|
|
|
"be loaded yet.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Patent sorunları yüzünden LZW (Lempel-Ziv & Welch) ile sıkıştırılmış faks "
|
|
|
"dosyaları yüklenemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:377
|
|
|
msgid "This version can only handle Fax files\n"
|
|
|
msgstr "Bu versiyon faks dosyalarını sadece işler\n"
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:406
|
|
|
msgid "%1: Bad Fax File"
|
|
|
msgstr "%1: Bozuk Faks Dosyası"
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:472
|
|
|
msgid "Trying to expand too many strips."
|
|
|
msgstr "Çok fazla strip açılmaya çalışılıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:498
|
|
|
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
|
|
|
msgstr "PC Araştırma çoklu sayfa dosyasının sadece ilk sayfası gösterilecek."
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:511
|
|
|
msgid "No fax found in file."
|
|
|
msgstr "Dosyada faks bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:631
|
|
|
msgid "Fax G3 format not yet supported."
|
|
|
msgstr "G3 biçimi henüz desteklenmiyor."
|