You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdeedu/keduca.po

864 lines
19 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: keducabuilder/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Form-based toetse en eksamens"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Lêer na las"
#: keducabuilder/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "Keduca"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Verander Vraag"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Voeg by Vrae"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Waar"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Vals"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Voeg by..."
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokument Inligting"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Begin"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Ondertoe"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Open Educa Lêer"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorde"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Vraag Beeld"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Question point"
msgstr "Vraag punt:"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tyd:"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " sekondes</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr "Leidraad:"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Explain"
msgstr "Verduidelik:"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Save Document?"
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Toets"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Nie moontlik na stoor lêer.\n"
"\n"
"Jy moet volledige die Dokument Inligting\n"
"(Slegs die beskrywing is nodige)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Volledige Dokument Inligting"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Nie moontlik na stoor lêer.\n"
"\n"
"Jy moet voeg by 'n vraag."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Voeg by Vraag"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Dokument Informasie"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. "
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Vlak:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Prent"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Verstek prent:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Web bladsy:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Rekenaars"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Toets met Vraag Punte"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Toets met Antwoorde Punte"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Maklike"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Beste"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr "<p><b>Vraag</b></p><hr><p>Slegs die Vraag en tipe is benodig.</p>"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "Vraag:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "Tipe:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Prent:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Punt:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Tyd:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Leidraad:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "Verduidelik:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<p><b>Antwoorde</b></p>"
"<hr>"
"<p>Slegs die Antwoord en Waarde is benodig.</p>"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Antwoord:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "Waarde:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "Punte:"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punte"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Keduca Redigeerder Verkry Beginne"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Open 'n bestaande dokument:"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Open 'n onlangse dokument:"
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Begin 'n nuwe dokument"
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
#: rc.cpp:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Voeg by Vrae"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr ""
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Voeg by Vrae"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Taal:"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategorie:"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe:"
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Toets"
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr ""
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "Volgende >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Save Results..."
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keduca/keducaview.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Save Results As"
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "Vraag %1"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Toets"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Correct questions"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Total points"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Correct points"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Incorrect points"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Total time"
msgstr "Die antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "The answer is: "
msgstr "Die antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Your answer was: "
msgstr "Jou antwoord was:"
#: keduca/keducaview.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel:"
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Form-based toetse en eksamens"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "Keduca"
#: keduca/main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#: keduca/keduca_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KEducaPart"
msgstr "Keduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "Keduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Verskeie Instellings"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Vertoon resultate van die antwoord na druk volgende"
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Vertoon resultate wanneer einde die toets"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.1"
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.1"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hoof Venster"
#~ msgid "Description and rules of the project. "
#~ msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. "
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Vlak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Web page"
#~ msgstr "Web bladsy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-pos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Test with question points"
#~ msgstr "Toets met Vraag Punte"
#, fuzzy
#~ msgid "Test with answers points"
#~ msgstr "Toets met Antwoorde Punte"
#, fuzzy
#~ msgid "test"
#~ msgstr "Toets"
#~ msgid "'Start in editor mode."
#~ msgstr "'Start in redigeerder modus."
#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "Bou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Picture:"
#~ msgstr "Verstek prent:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Dokument Informasie"
#, fuzzy
#~ msgid "Total questions"
#~ msgstr "Voeg by Vrae"
#~ msgid "&Create/Modify..."
#~ msgstr "Skep/Verander..."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect answers"
#~ msgstr "Die korrek antwoord is:"
#~ msgid "Do you want to continue adding questions?"
#~ msgstr "Doen jy wil hê na gaan voort bygesit vrae?"