|
|
# translation of libtaskmanager.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: libtaskmanager.po 722755 2007-10-08 02:48:16Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:13+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:808
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
msgstr "променен"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:71
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "&Допълнителни"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:76
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
msgstr "Преместване к&ъм"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:80
|
|
|
msgid "&To Current Desktop"
|
|
|
msgstr "На тек&ущия работен плот"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:91
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Преместване"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:94
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
msgstr "П&ромяна на размера"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:97
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "Ми&нимизиране"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:101
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "Ма&ксимизиране"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:105
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
msgstr "&Сгъване"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:113
|
|
|
msgid "Move Task Button"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:145
|
|
|
msgid "All to &Desktop"
|
|
|
msgstr "Преместване на всички к&ъм"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:147
|
|
|
msgid "All &to Current Desktop"
|
|
|
msgstr "Всички на тек&ущия работен плот"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:162
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Ми&нимизиране на всички"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:175
|
|
|
msgid "Ma&ximize All"
|
|
|
msgstr "Ма&ксимизиране на всички"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:188
|
|
|
msgid "&Restore All"
|
|
|
msgstr "&Възстановяване на всички"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:203
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
msgstr "&Затваряне на всички"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:214
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
msgstr "На &преден план"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:219
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
msgstr "На &заден план"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:224
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
msgstr "Цял &екран"
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&Всички работни плотове"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Затваряне на всички"
|