|
|
# translation of kcmtdewallet.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kcmtdewallet.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
msgstr "Настройване на системата Портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
msgstr "Нов портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
msgstr "Включен достъп"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
msgstr "Изключен достъп"
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
|
|
|
msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
msgstr "Общи"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите "
|
|
|
"си. Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
msgstr "Затваряне на портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако "
|
|
|
"оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Затваряне на портфейла, когато мине определен период от време без да бъде "
|
|
|
"използван.<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на "
|
|
|
"паролата на портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
msgstr " мин"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана."
|
|
|
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
|
|
|
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
|
"access it again.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва."
|
|
|
"<br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички програми "
|
|
|
"спрат да го използват.<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо "
|
|
|
"въвеждането на паролата на портфейла, за да бъде отворен и използван отново."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
msgstr "Автоматичен избор на портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Нов..."
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "Мениджъра на системата"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
msgstr "Показване на мениджъра в системния панел"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
msgstr "Достъп"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
msgstr "П&редупреждение при опит за достъп на отворен портфейл от програма"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
msgstr "Портфейл"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Програма"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Политика"
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
msgstr "&Стартиране на мениджъра"
|