You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
157 lines
3.3 KiB
157 lines
3.3 KiB
# translation of kbounce.po to Catalan
|
|
# translation of kbounce.po to
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Àlex Corretgé i Bergua <alex@domini.net>, 2002.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Àlex Corretgé i Bergua"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "alex@domini.net"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivell"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivell:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Puntuació:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
msgstr "Àrea ocupada:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
msgid "Lives:"
|
|
msgstr "Vides:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Temps:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
msgstr "Prem %1 per iniciar una partida!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
msgstr "&Tria la carpeta d'imatges de fons..."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
msgstr "Mostra la imatge &fons"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
msgstr "Oculta la imatge de &fons"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
msgstr "Reprodueix els &sons"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
msgstr "Estàs segur de finalitzar la partida actual?"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
msgid "Game paused."
|
|
msgstr "Partida aturada."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
msgstr "Fi de la partida! Puntuació %1"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
msgstr "Fi de la partida: Prem <Espai> per a jugar un altre cop"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
msgstr "Tria la carpeta d'imatges de fons"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
msgstr "Ara pots activar les imatges de fons"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
msgstr "Partida suspesa"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Has netejat més del 75% del tauler amb èxit.\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 punts: 15 punts per vida conservada\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: Bonus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 punts: Bons\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: Total score for this level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 punts: Puntuació total per aquest nivell\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
msgstr "Cap al nivell %1. Recorda que tens %2 vides!"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
msgstr "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "KBounce"
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Contributions"
|
|
msgstr "Contribucions"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Image Folder..."
|
|
#~ msgstr "Tria la carpeta d'imatge&s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Images"
|
|
#~ msgstr "Mostra les &imatges"
|