You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
263 lines
5.6 KiB
263 lines
5.6 KiB
# Translation of klines.po to Catalan
|
|
# translation of klines.po to Catalan
|
|
# KLINES CATALAN TRANSLATION.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 23:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@bigfoot.com"
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
msgstr "No s'ha trobat els gràfics. Reviseu la vostra instal·lació."
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
msgstr "Molt fàcil"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fàcil"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difícil"
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
msgstr "Molt difícil"
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
msgid " Score:"
|
|
msgstr " Punts:"
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
msgid " Level: "
|
|
msgstr " Nivell: "
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
msgstr "Inicia el &tutelat"
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
msgstr "Mo&stra el següent"
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
msgstr "Oculta el següent"
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
msgstr "&Usa pilotes numerades"
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Mou a l'esquerra"
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Mou a la dreta"
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mou amunt"
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mou avall"
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
msgstr "Mou la pilota"
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
msgstr " Nivell: %1"
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
msgstr "Atura el &tutelat"
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutelat"
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
msgstr "Tutelat - Aturat"
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'objectiu del joc és col·locar 5\n"
|
|
"pilotes del mateix color en línia."
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
"and diagonal lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu fer línies horitzontals,\n"
|
|
"verticals o diagonals."
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
msgstr "A cada torn, es col·loquen 3 noves pilotes al tauler."
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
msgstr "A cada torn, podeu moure una pilota."
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per moure una pilota, cliqueu-hi a sobre amb\n"
|
|
"el ratolí, després cliqueu a on voleu portar-la."
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
msgstr "Heu mogut la pilota blava!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilotes es poden moure a cada posició del tauler,\n"
|
|
"sempre que no hi hagin altres pilotes en el camí."
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
msgstr "Ara només necessitem una pilota blava més."
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
msgstr "Sembla que és el nostre dia de sort!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hurra! Som-hi!\n"
|
|
"Ara provem les pilotes verdes."
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Now you try!\n"
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Provem-ho!\n"
|
|
"Cliqueu sobre la pilota verda i moveu-la cap a les altres!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
msgstr "Gairebé, proveu-ho un altre cop!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
msgid "Very good!"
|
|
msgstr "Molt bé!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
msgstr "Quan completeu una línia aconseguireu un torn extra."
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest és el final del tutelat.\n"
|
|
"Podeu acabar el joc si voleu!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
msgstr "Tutelat - Pausat"
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
msgstr " Punts: %1"
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "S'ha acabat la partida"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
msgstr "Kolor Lines - un petit joc sobre pilotes i com eliminarles"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Jugada"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
msgstr "Kolor Lines"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
msgstr "Reescriptura i ampliació"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
msgstr "Pilotes següents:"
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
msgstr "Nivell de dificultat"
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
msgstr "Mostrar la propera tanda de pilotes."
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
msgstr "Usar pilotes numerades."
|