|
|
# translation of kalzium.po to French
|
|
|
# traduction de kalzium.po en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 19:53+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org"
|
|
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
|
msgid "No element selected"
|
|
|
msgstr "Aucun élément sélectionné"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Next element\n"
|
|
|
"Next"
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
|
"Previous"
|
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
|
msgstr "Va à l'élément précédent"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
|
msgstr "Va à l'élément suivant"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
|
msgstr "Groupe : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
|
msgstr "Configuration électronique : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
|
msgstr "Densité : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Rayon de covalence : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
|
msgstr "<b>Rayon ionique (Charge) : %1</b> (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Rayon de van der Waals : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Rayon atomique : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
|
msgstr "Masse : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
|
msgstr "Cet élément a été découvert par %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
|
msgstr "Abondance dans la croûte : %1 ppm"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "Masse moyenne : %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
|
msgstr "Origine du nom : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
|
msgstr "Cet élément est artificiel"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
|
msgstr "Cet élément est radioactif"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
|
msgstr "Cet élément est radioactif et artificiel"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
|
msgstr "Température de fusion : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
|
msgstr "Température de vaporisation : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
|
msgstr "Électronégativité : %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
|
msgstr "Affinité électronique : %1 "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
|
|
|
"second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
|
msgstr "%1 Énergie d'ionisation : %2"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
|
msgstr "Table des isotopes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
|
msgstr "Masse"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
|
msgstr "Neutrons"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
msgstr "Pourcentage"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
|
msgstr "Demi-vie"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
|
msgstr "Énergie et mode de désintégration"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
|
msgstr "Spin et parité"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
|
msgstr "Moment magnétique"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
|
msgid "%1 u"
|
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
|
"%1%"
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
msgstr "(%1 %)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
|
" EC"
|
|
|
msgstr " CE"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
|
msgstr "À quoi ressemble-t-il ?"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
|
msgstr "Modèle de l'atome"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
|
msgstr "Données chimiques"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energies"
|
|
|
msgstr "Énergies"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
|
msgstr "Informations sur l'énergie"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
|
msgstr "Spectre"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
|
msgstr "Aucune image de %1 n'a été trouvée."
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez voir ici l'enveloppe de l'atome de %1. L'atome de %2 a la "
|
|
|
"configuration %3."
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
|
msgstr "Aucune spectre de %1 n'a été trouvé."
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
|
"Unknown structure"
|
|
|
msgstr "Structure inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
|
msgstr "Valeur inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
|
"%1 pm"
|
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
|
"%1 K"
|
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
|
"%1 %2C"
|
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
|
"%1 %2F"
|
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
|
"%1 %2R"
|
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
|
msgstr "Valeur non définie"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
|
msgstr "Cet élément était connu des cultures antiques."
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
|
msgstr "Cet élément a été découvert en %1"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
|
"own"
|
|
|
msgstr "propre"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
|
"bcc"
|
|
|
msgstr "ccc"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
|
"hdp"
|
|
|
msgstr "hcp"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
|
"ccp"
|
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
|
msgstr "Tracer les données"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
|
msgid "&Plot"
|
|
|
msgstr "&Tracer"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
|
msgstr "Masse atomique [u]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
|
msgstr "Masse moyenne [u]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
msgstr "Densité"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
|
msgstr "Électronégativité"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
|
msgstr "Température de fusion [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
|
msgstr "Température de vaporisation [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "Rayon atomique [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "Rayon de covalence [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
msgstr "Paramètres modifiés"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
|
msgstr "Résoudre des équations chimiques"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
|
msgstr "%1 millions d'années"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
|
msgstr "%1 milliards d'années"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
|
msgid "%1 years"
|
|
|
msgstr "%1 années"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
msgstr "%1 secondes"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
|
msgstr "%1 minutes"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
|
msgstr "%1 heures"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
msgstr "%1 jours"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
|
msgstr "Connaissances"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Aucu&n modèle de couleurs"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
|
msgstr "Afficher les &familles"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
|
msgstr "Afficher les &groupes"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
|
msgstr "&Afficher le comportement acide"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
|
msgstr "Afficher la &famille"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
|
msgstr "Afficher la &structure cristalline"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
|
|
|
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "Rayon atomique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
|
|
|
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "Rayon de covalence"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Rayon de van der Waals"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
|
|
|
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "Masse atomique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
|
msgstr "Température de vaporisation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
|
msgstr "Température de fusion"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
|
msgstr "Affinité électronique"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
|
msgstr "&Gradient"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
|
msgstr "Pas de n&umérotation"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
|
msgstr "Afficher l'&IUPAC"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
|
msgstr "Afficher le &CAS"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
|
msgstr "Afficher l'&ancien IUPAC"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
|
msgstr "&Numérotation"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
|
msgstr "&Afficher la barre latérale"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
|
msgstr "Solv&eur d'équations..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
|
msgstr "T&racer les données..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
|
msgstr "&Glossaire ..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
|
msgstr "Afficher la &légende"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
|
msgstr "Afficher les &info-bulles"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
|
msgstr "Cacher la &barre latérale"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
|
msgstr "Cacher la &légende"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
|
msgstr "Cacher les &info-bulles"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
|
msgstr "Afficher les in&fo-bulles"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
msgstr "Barre latérale"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
|
msgid "Calculate"
|
|
|
msgstr "Calculer"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
msgstr "Chronologie"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
|
msgstr "État de la matière"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
msgstr "Unités"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
|
msgstr "%1 (%2), masse : %3 u"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
|
msgstr "Nombre : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
|
msgstr "Une classification périodique des éléments"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
|
msgstr "Contributions au code"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
|
msgstr "Info-bulles, quelques autres petites choses"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
|
msgstr "EqChem, le solveur d'équations"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
|
msgstr "La plupart des informations sur les isotopes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
|
msgstr "Merci pour les icônes, l'inspiration et d'autres choses"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
msgstr "Icône SVG"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
|
msgstr "Beaucoup de petites choses et la documentation"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
|
msgstr "Les images des éléments iode et Brome"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
|
msgstr "Une image de la plupart des éléments"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
|
msgstr "L'apparence de la fenêtre d'informations"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
|
msgstr "L'icône d'orbite"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
|
msgstr "Plusieurs icônes de la fenêtre d'informations"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nettoyage du code, l'analyseur de molécules et beaucoup de petites "
|
|
|
"améliorations"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To start, enter\n"
|
|
|
"a formula in the\n"
|
|
|
"widget above and\n"
|
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pour commencer,\n"
|
|
|
"saisissez une formule\n"
|
|
|
"ci-dessous et cliquez\n"
|
|
|
"sur « Calculer »."
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 %2. Masse cumulée : %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "Masse moléculaire : %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
|
msgstr "Saisie non valable."
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le tableau périodique peut être scindé en quatre zones :\n"
|
|
|
"Les blocs s, p, d et f. Le nom indique quelle orbite est\n"
|
|
|
"remplié en dernier. Par exemple, tous les éléments du bloc s\n"
|
|
|
"remplissent l'orbite s."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le tableau périodique des éléments peut être scindé en groupes :\n"
|
|
|
"tous les éléments d'un groupe ont un comportement semblable."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le tableau périodique des éléments peut être scindé en groupes\n"
|
|
|
"d'éléments ayant un comportement acide semblable."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le tableau périodique des éléments peut être scindé en plusieurs familles."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
msgstr "Solide"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
|
msgid "Liquid"
|
|
|
msgstr "Liquide"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
|
msgstr "Gazeux"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
|
msgid "Group 1"
|
|
|
msgstr "Famille 1"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
|
msgid "Group 2"
|
|
|
msgstr "Famille 2"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
|
msgid "Group 3"
|
|
|
msgstr "Famille 3"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
|
msgid "Group 4"
|
|
|
msgstr "Famille 4"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
|
msgid "Group 5"
|
|
|
msgstr "Famille 5"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
|
msgid "Group 6"
|
|
|
msgstr "Famille 6"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
|
msgid "Group 7"
|
|
|
msgstr "Famille 7"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
|
msgid "Group 8"
|
|
|
msgstr "Famille 8"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
|
msgid "s-Block"
|
|
|
msgstr "Groupe s"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
|
msgid "p-Block"
|
|
|
msgstr "Groupe p"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
|
msgid "d-Block"
|
|
|
msgstr "Groupe d"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
|
msgid "f-Block"
|
|
|
msgstr "Groupe f"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Basique"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
msgstr "Neutre"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
|
msgid "Acidic"
|
|
|
msgstr "Acide"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
|
"Amphoteric"
|
|
|
msgstr "Amphotère"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
|
msgstr "Alcalin"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
|
msgstr "Terre rare"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
|
msgstr "Non-métaux"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
|
msgstr "Métaux alcalins"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
|
msgstr "Autres métaux"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
|
msgid "Halogene"
|
|
|
msgstr "Halogène"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
|
msgstr "Métal de transition"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
|
msgstr "Gaz rare"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
|
msgstr "Metalloïde"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
|
msgid "Own"
|
|
|
msgstr "Propre"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
|
msgstr "ccc, cristal cubique centré"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
|
msgstr "hcp, hexagonal"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
|
msgstr "ccp, cubique faces centrées"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "Gradient : rayon atomique"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Gradient : Rayon de van der Waals"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "Gradient : rayon de covalence"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "Gradient : Masse atomique"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
|
msgstr "Gradient : Densité atomique"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
|
msgstr "Gradient : température de vaporisation"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
|
msgstr "Gradient :température de fusion"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
|
msgstr "Gradient : électronégativité"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
|
msgstr "Gradient : électronégativité"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Look"
|
|
|
msgstr "&Voir"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calc"
|
|
|
msgstr "Calculer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First element:"
|
|
|
msgstr "Premier élément :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average value:"
|
|
|
msgstr "Valeur moyenne :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "Définir le dernier élément dont la valeur doit être tracée"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
msgstr "Valeur minimale :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
|
msgstr "Afficher le nom de&s éléments"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
|
msgstr "Définir si les noms des éléments tracés doivent être affichés"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last element:"
|
|
|
msgstr "Dernier élément"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
msgstr "Valeur maximale :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
|
msgstr "&Relier les points"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
|
msgstr "Définit si les points tracés doivent ou non être raccordés"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "Définir le premier élément dont la valeur doit être tracée"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
|
msgstr "Axe des Y"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
|
msgstr "Masse moyenne"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
|
msgstr "Vous pouvez définir ici ce que vous voulez tracer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
|
msgstr "Régler les couleurs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
|
msgstr "&Groupes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
|
msgstr "Groupe s :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
|
msgstr "Groupe p :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
|
msgstr "Groupe d :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
|
msgstr "Groupe f :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
|
msgstr "Comportement ac&ide"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
|
msgstr "Acide :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
|
msgstr "Amphotère :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
|
msgstr "Neutre :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Basic:"
|
|
|
msgstr "Base :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "&Familles"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
|
msgstr "Famille 1 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
|
msgstr "Famille 2 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
|
msgstr "Famille 3 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
|
msgstr "Famille 4 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
|
msgstr "Famille 5 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
|
msgstr "Famille 6 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
|
msgstr "Famille 7 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
|
msgstr "Famille 8 :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
|
msgstr "État &physique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
msgstr "Solide :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
|
msgstr "Liquide :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
|
msgstr "Gazeux :s"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Famille"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
|
msgstr "Métaux alcalins :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
|
msgstr "Terre rare :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
|
msgstr "Non-métaux :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
|
msgstr "Métaux terre alcaline :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
|
msgstr "Autres métaux :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
|
msgstr "Halogènes :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
|
msgstr "Métaux de transition :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
|
msgstr "Gaz rares :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
|
msgstr "Metalloïdes :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
|
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cette couleur sera utilisée si aucun autre modèle de couleurs n'est sélectionné"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
|
msgstr "Apparence du tableau périodique des éléments"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "Afficher la &masse atomique dans le tableau périodique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
|
msgstr "&N'afficher que le numéro de l'élément"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
|
msgstr "&Températures"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
|
msgstr "Kalzium peut afficher la température dans quatre unités différentes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
|
msgstr "&Utiliser le Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
|
|
|
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en Kelvin. "
|
|
|
"Ceci est également valable pour les prochains démarrages de Kalzium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "Degrés &Fahrenheit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Fahrenheit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Fahrenheit. Ceci est également valable pour les prochaines ouvertures de "
|
|
|
"Kalzium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
|
msgstr "Utiliser les degrés R&ankine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Rankine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Rankine. Ceci est également valable pour les prochaines ouvertures de Kalzium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
|
msgstr "Utiliser les degrés &Réaumur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Réaumur."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Réaumur. Ceci est également valable pour les prochaines ouvertures de Kalzium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
|
msgstr "De&grés Celsius"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Celsius"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est sélectionnée, les températures seront affichées en degrés "
|
|
|
"Celsius. Ceci est également valable pour les prochaines ouvertures de Kalzium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
|
msgstr "Unités d'énergie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "Afficher les énergie&s en kJ/mol (kilojoule par mole)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "Énergies affichées en kJ/mol (kilojoule par mole)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette case si vous préférez que les énergies soient affichées en kJ/mol "
|
|
|
"(kilojoule par mole). L'autre possibilité est de les afficher en eV "
|
|
|
"(électronvolt)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "Afficher les énergies en eV (électronvolt)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "Énergies affichées en eV (électronvolt)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
|
|
|
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette case si vous préférez que les énergies soient affichées en eV "
|
|
|
"(électronvolt). L'autre possibilité est de les afficher en kJ/mol (kilojoule "
|
|
|
"par mole)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the state of matter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Déplacez le curseur\n"
|
|
|
"pour voir l'état\n"
|
|
|
"de la matière"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
|
msgstr "Temperature :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
|
|
|
"can zoom into the spectrum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cette page vous donne un aperçu du spectre de cet élément. Vous pouvez le "
|
|
|
"grossir à l'aide de la souris."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
|
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
|
msgstr "Cette page donne un aperçu du spectre de cet élément."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
|
msgstr "Il s'agit du spectre de l'élément"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
|
msgstr "Valeur &minimale :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à gauche du spectre."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
|
msgstr "&Valeur maximale :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à droite du spectre."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez exporter le spectre en tant que graphique à l'aide de ce bouton."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Année :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
|
"of the elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Déplacez le curseur\n"
|
|
|
"pour voir les dates\n"
|
|
|
"de découverte des\n"
|
|
|
"éléments"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la classification"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez la classification que vous voulez"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
|
msgstr "Sélectionne le modèle de couleurs par défaut."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
|
"button"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez le modèle de couleurs que vous souhaitez."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
|
msgstr "Sélectionne le modèle de couleurs par défaut."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sélectionnez le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur l'entrée "
|
|
|
"de menu."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la numérotation par défaut (IUPAC)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez la numérotation que vous souhaitez"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
|
msgstr "Afficher ou cacher la légende"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
|
msgstr "Afficher ou cacher les info-bulles"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cette valeur définit si la masse atomique doit être affichée dans le tableau "
|
|
|
"périodique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur si aucun modèle n'est choisi."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
|
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sélectionne la couleur des éléments si aucun modèle de couleurs n'est choisi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
|
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments liquides"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
|
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments solides"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
|
|
|
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments gazeux"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
|
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments radioactifs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
|
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments artificiels"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
|
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe s"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
|
|
|
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe p"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
|
|
|
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe d"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
|
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe f"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
|
|
|
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
|
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
|
|
|
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 4"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
|
|
|
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
|
|
|
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
|
|
|
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 7"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
|
|
|
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de la famille 8"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
|
|
|
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments au comportement acide"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
|
|
|
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments au comportement basique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
|
|
|
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments au comportement amphotérique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
|
|
|
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments au comportement neutre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
|
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalins"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
|
|
|
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des terres rares"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
|
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments non-métaux"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
|
|
|
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des métaux terres alcalines"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
|
|
|
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sélectionne la couleur des métaux qui n'appartiennent pas aux autres catégories"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
|
|
|
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des halogènes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
|
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de transition"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
|
|
|
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des gaz rares"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
|
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
|
msgstr "Sélectionne la couleur des éléments métalloïdes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr "Cette valeur définit si Kalzium doit utiliser l'eV ou le kJ/mol."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
|
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
|
msgstr "eV ou kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr "Cette valeur définit l'échelle de température à utiliser dans Kalzium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
|
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez l'échelle de température"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
|
|
|
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
|
msgstr "Afficher ou cacher la barre latérale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
|
msgstr "Grec « hydor » et « gennao » pour « forme l'eau »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
|
msgstr "Le mot grec pour le Soleil était « Helios »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
|
msgstr "Le grec « lithos » signifie « pierre »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
|
msgstr "Grec « beryllos » pour « pierre vert clair »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
|
|
|
"carbon"
|
|
|
msgstr "Bore veut dire ???"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
|
msgstr "Latin « carboneum » pour charbon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
|
msgstr "Latin « nitrogenium » (« forme le salpètre »)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
|
msgstr "Latin « oxygenium » (forme des acides)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
|
msgstr "Latin « fluere » (« flotte »)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
|
msgstr "Le grec « neo » signifie « nouveau »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
|
msgstr "Arabe « natrun » pour « soude »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après la ville de Magnesie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
|
msgstr "Latin « alumen »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
|
msgstr "Latin « silex »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
|
msgstr "Grec « phosphoros » pour « porte la lumière »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
|
msgstr "En sanskrit, « sweb » signifie « dormir »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
|
msgstr "Grec « chloros » pour « jaune-vert »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
|
msgstr "Grec « aergon » pour « inactif »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
|
msgstr "Arabe « al qaliy » pour « potasse »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
|
msgstr "Latin « calx » pour « chaux »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
|
msgstr "Nommé ainsi car trouvé en Scandinavie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
|
msgstr "Les titans étaient des géants dans la mythologie grecque"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
|
msgstr "« Vanadis » est un autre nom pour la déesse norvégienne Freyja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
|
msgstr "Le grec « chroma » signifie « couleur »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il a été découvert près d'une ville nommée Magnésie, dans une terre noire. "
|
|
|
"Ainsi, il a été nommé « magnesia nigra », abrégé en Manganèse."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
|
msgstr "Latin « ferrum »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le mot allemand « Kobold » pour « farfadet »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
|
msgstr "« Nickel » était le nom d'un farfadet des montagnes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
|
msgstr "Grec « cuprum » pour Chypre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
|
msgstr "L'allemand « zinking » pour « rugueux », car le zinc est rugueux"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
|
msgstr "« Gallia » est l'ancien nom de la France"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
|
msgstr "Le latin « germania » est l'ancien nom de l'allemagne"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
|
msgstr "Grec « arsenikos » pour « mâle » ou « courageux »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
|
msgstr "Grec « selena » pour « Lune »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
|
msgstr "Grec « bromos » pour « sent mauvais »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
|
msgstr "Grec « kryptos » pour « caché »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
|
msgstr "Latin « rubidus » pour « rouge sombre »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le minerai Strontianite"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nommé selon la petite ville d'Ytterby près de Stockholm en Suède. Ytterbium et "
|
|
|
"Gadolinium sont aussi nommés selon cette ville."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le minéral zircon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
|
msgstr "Nommé selon Niobe, la fille du dieu grec Tantale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce nom a une racine grecque. Il signifie « comme du platine ». Il a été "
|
|
|
"difficile de distinguer le Molybdène du Platine."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
|
msgstr "Grec « technetos » pour « artificiel »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
|
msgstr "« Ruthenia » est l'ancien nom de la Russie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
|
msgstr "Le grec « rhodeos » signifie « rouge comme une rose »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le planétoïde Pallas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
|
msgstr "Le latin « argentum » pour « argent »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
|
msgstr "Grec « kadmia » (« Galmei » = carbonate de Zinc)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après l'indigo à cause de son spectre bleu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
|
msgstr "Latin « stannum » pour « étain »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
|
msgstr "Arabe « anthos ammonos » pour « fleur du dieu Ammon »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
|
msgstr "Latin « tellus » ou « telluris » pour « planète Terre »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
|
msgstr "Grec « ioeides » pour « violette »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
|
msgstr "Grec « xenos » pour « étranger »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
|
msgstr "Latin « caesius » pour « bleu ciel »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
|
msgstr "Grec « barys » pour « lourd »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
|
"earth'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Grec « lanthanein » pour « caché ». Les lanthanides sont aussi appelés « terres "
|
|
|
"rares »."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le planétoïde Ceres"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
|
msgstr "Grec « prasinos didymos » pour « jumelles vertes »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
|
msgstr "Grec « neos didymos » pour « nouvelles jumelles »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
|
|
|
"gave it to mankind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nommé selon le grec Prométhée. Prométhée a volé le feu des Dieux, et l'a donné "
|
|
|
"aux hommes."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le minerai Samarskit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après l'Europe"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le chimiste finlandais Johan Gadolin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr "Nommé selon la ville suédoise d'Ytterby"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
|
msgstr "Grec « dysprositor » pour « difficile à atteindre »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
|
msgstr "Latin « holmia », l'ancien nom de Stockholm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
|
|
|
"after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nommé selon la petite ville d'Ytterby près de Stockholm en Suède. Terbium et "
|
|
|
"Ytterbium sont également nommés selon cette ville."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
|
msgstr "Nommé selon l'ancien nom de la Scandinavie, « Thule »."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr "Nommé selon la ville suédoise d'Ytterby, comme Terbium et Gadolinium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le mot romain « Lutetia » signifiant « Paris »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
|
msgstr "« Hafnia » est l'ancien nom de Copenhague (Danemark)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le mythe grec de Tantale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
|
|
|
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"« tung sten » signifie « pierre lourde » en suédois. Cependant, l'ancien nom "
|
|
|
"était Wolfram (d'où le symbole W), selon un minéral."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le fleuve Rhin (latin « Rhenium »)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
|
msgstr "Grec pour « sent ». Son oxyde sent fortement, comme du radis"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
|
msgstr "Grec « iris » pour « arc en ciel »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
|
msgstr "L'espagnol « platina » pour « argent »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
|
msgstr "Latin « aurum » selon Aurore, la déesse du lever du Soleil"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
|
msgstr "Greco-Latin « hydragyrum » pour « argent liquide »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
|
msgstr "Grec « tallos » pour « jeune brindille »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
|
msgstr "Latin « plumbum » pour « plomb »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
|
msgstr "L'ancien nom du bismuth est « wismut », pour « masse blanche »."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après la Pologne pour honorer Marie Curie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
|
msgstr "Grec « astator » pour « changeant »"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nommé selon le Radium. Il se termine par « on » pour indiquer qu'il s'agit d'un "
|
|
|
"gaz noble."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après la France pour honorer Marguerite Perey"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
|
msgstr "Latin « radius » pour « rayonnant », puisqu'il est radioactif"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
|
msgstr "Grec « aktis » pour « rayonnant » - l'actinium est radioactif"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
|
msgstr "Nommé selon le dieu allemand du tonnerre : Thor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
|
|
|
"table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Grec « protos » pour « ancêtre ». Le protactinium est avant l'actinium dans la "
|
|
|
"classification périodique."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
|
msgstr "Grec « ouranos » pour « ciel ». Nommé selon la planète Uranus."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
|
msgstr "Nommé selon la planète Neptune."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
|
msgstr "Nommé selon la planète Pluton."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
|
msgid "Named after America."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après l'Amérique."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après Marie Curie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
|
msgstr "Nommé selon la ville de Berkeley, où il a été découvert."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après l'État de Californie."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique Albert Einstein."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique Enrico Fermi."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique D.I. Mendeleev."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique Alfred Nobel."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Rutherford."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
|
msgstr "Nommé d'après la ville scientifique Dubna, en Russie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique G. Theodore Seaborg."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après le scientifique Niels Bohr."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
|
"been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Latin « hassia » pour le Land allemand « Hesse ». Beaucoup d'éléments ont été "
|
|
|
"découverts en Hesse."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après la scientifique Lise Meitner."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nommé selon la ville allemande de Darmstadt, où beaucoup d'éléments ont été "
|
|
|
"découverts."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
msgstr "Nommé d'après Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
|
msgstr "Hydrogène"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helium"
|
|
|
msgstr "Hélium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lithium"
|
|
|
msgstr "Lithium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
|
msgstr "Béryllium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boron"
|
|
|
msgstr "Bore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Carbon"
|
|
|
msgstr "Carbone"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
|
msgstr "Azote"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
|
msgstr "Oxygène"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neon"
|
|
|
msgstr "Néon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sodium"
|
|
|
msgstr "Sodium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
|
msgstr "Magnésium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
|
msgstr "Aluminum"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silicon"
|
|
|
msgstr "Silicium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
|
msgstr "Phosphore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
|
msgstr "Soufre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
|
msgstr "Chlore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argon"
|
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Potassium"
|
|
|
msgstr "Potassium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calcium"
|
|
|
msgstr "Calcium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scandium"
|
|
|
msgstr "Scandium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Titanium"
|
|
|
msgstr "Titane"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
|
msgstr "Vanadium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromium"
|
|
|
msgstr "Chrome"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manganese"
|
|
|
msgstr "Manganèse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iron"
|
|
|
msgstr "Fer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
|
msgstr "Cobalt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickel"
|
|
|
msgstr "Nickel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copper"
|
|
|
msgstr "Cuivre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zinc"
|
|
|
msgstr "Zinc"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gallium"
|
|
|
msgstr "Gallium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Germanium"
|
|
|
msgstr "Germanium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
|
msgstr "Arsenic"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selenium"
|
|
|
msgstr "Sélénium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bromine"
|
|
|
msgstr "Brome"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Krypton"
|
|
|
msgstr "Krypton"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
|
msgstr "Rubidium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strontium"
|
|
|
msgstr "Strontium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
|
msgstr "Yttrium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
|
msgstr "Zirconium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Niobium"
|
|
|
msgstr "Niobium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
|
msgstr "Molybdène"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Technetium"
|
|
|
msgstr "Technetium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
|
msgstr "Ruthenium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
|
msgstr "Rhodium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palladium"
|
|
|
msgstr "Palladium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
msgstr "Argent"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
|
msgstr "Cadmium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indium"
|
|
|
msgstr "Indium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
|
msgstr "Étain"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Antimony"
|
|
|
msgstr "Antimoine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
|
msgstr "Tellure"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iodine"
|
|
|
msgstr "Iode"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xenon"
|
|
|
msgstr "Xénon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caesium"
|
|
|
msgstr "Césium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Barium"
|
|
|
msgstr "Baryum"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
|
msgstr "Lanthane"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cerium"
|
|
|
msgstr "Cérium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
|
msgstr "Praséodyme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
|
msgstr "Néodyme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Promethium"
|
|
|
msgstr "Prométhium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samarium"
|
|
|
msgstr "Samarium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Europium"
|
|
|
msgstr "Europium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
|
msgstr "Gadolinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Terbium"
|
|
|
msgstr "Terbium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
|
msgstr "Dysprosium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Holmium"
|
|
|
msgstr "Holmium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erbium"
|
|
|
msgstr "Erbium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thulium"
|
|
|
msgstr "Thulium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
|
msgstr "Ytterbium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
|
msgstr "Lutécium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
|
msgstr "Hafnium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
|
msgstr "Tantale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
msgstr "Tungstène"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
|
msgstr "Rhénium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
#: rc.cpp:1025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Osmium"
|
|
|
msgstr "Osmium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iridium"
|
|
|
msgstr "Iridium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
#: rc.cpp:1031
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
msgstr "Platine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
msgstr "Or"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "Mercure"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thallium"
|
|
|
msgstr "Thallium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
msgstr "Plomb"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
|
msgstr "Bismuth"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polonium"
|
|
|
msgstr "Polonium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Astatine"
|
|
|
msgstr "Astate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radon"
|
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Francium"
|
|
|
msgstr "Francium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radium"
|
|
|
msgstr "Radium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Actinium"
|
|
|
msgstr "Actinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thorium"
|
|
|
msgstr "Thorium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
|
msgstr "Protactinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranium"
|
|
|
msgstr "Uranium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
#: rc.cpp:1076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
|
msgstr "Neptunium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
|
msgstr "Plutonium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
#: rc.cpp:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Americium"
|
|
|
msgstr "Américium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Curium"
|
|
|
msgstr "Curium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
|
msgstr "Berkélium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Californium"
|
|
|
msgstr "Californium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
|
msgstr "Einsteinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fermium"
|
|
|
msgstr "Fermium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
|
msgstr "Mendélévium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
|
msgstr "Nobélium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
|
msgstr "Lawrencium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
|
msgstr "Rutherfordium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
|
msgstr "Dubnium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
|
msgstr "Seaborgium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
|
msgstr "Bohrium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hassium"
|
|
|
msgstr "Hassium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
|
msgstr "Meitnerium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
|
msgstr "Darmstadtium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
|
msgstr "Roentgenium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "State of matter"
|
|
|
msgstr "État de la matière"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La forme d'une substance. En fonction de sa stabilité et selon qu'elle occupe "
|
|
|
"un volume défini ou non, elle peut être : solide, liquide ou gaz."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
|
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
|
msgstr "Température de vaporisation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
|
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting point"
|
|
|
msgstr "Température de fusion"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
|
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
|
msgstr "Symbole chimique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une abréviation d'une, deux ou trois lettres, définie selon une convention "
|
|
|
"internationale."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
|
|
|
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element"
|
|
|
msgstr "Élément"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
|
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
|
msgstr "Chromatographie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
|
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Séparation de matière dans un milieu mobile (phase mobile), grâce à "
|
|
|
"l'absorption différenciée sur un milieu statique (phase stationnaire)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation"
|
|
|
msgstr "Distillation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
|
|
|
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
|
|
|
"repeated several times in a column."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Séparation des composants d'une solution liquide (mélange homogène), grâce à "
|
|
|
"l'évaporation et la condensation. Dans le cas d'une distillation fractionnée, "
|
|
|
"le processus est répété plusieurs fois dans une colonne."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
|
|
|
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Matière ne pouvant pas être fractionnée en matière plus simple. Les éléments "
|
|
|
"chimiques sont la base des matériaux. Ils sont constitués d'atomes, eux-mêmes "
|
|
|
"constitués d'un noyau contenant des protons (positifs) et des des neutrons "
|
|
|
"(neutres), et d'un nuage d'électrons."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
|
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
|
msgstr "Émulsion"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
|
msgstr "Mélange hétérogène de deux liquides."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extraction"
|
|
|
msgstr "Extraction"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Traitement d'un mélange homogène ou hétérogène afin d'obtenir de la matière "
|
|
|
"pure."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
msgstr "Mélange"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
|
msgstr "Filtration"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Séparation, à l'aide d'un filtre, d'une matière solide à partir d'une matière "
|
|
|
"liquide ou gazeuse (mur de séparation poreux)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La matière est constituée de différentes matières, combinées dans des "
|
|
|
"proportions non définies. Les [i]mélanges homogènes[/i] ont une apparence "
|
|
|
"cohérente, les [i]mélanges hétérogènes[/i] sont constitués de plusieurs phases."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
msgstr "Précision"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
|
msgstr "Constitué par des erreurs accidentelles et systématiques."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
|
msgstr "Loi de préservation de masse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
|
|
|
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
|
|
|
"the reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lors d'une réaction chimique, il n'y a ni gain ni perte de masse. La somme des "
|
|
|
"masses des réactifs mis en jeu est égale à la somme des masses des produits de "
|
|
|
"la réaction."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
|
msgstr "Loi des proportions constantes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
|
|
|
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un alliage contient toujours les mêmes éléments, et dans les mêmes proportions "
|
|
|
"massiques. Si deux (ou plus) éléments se lient, le rapport des masses est "
|
|
|
"constant."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
|
msgstr "Cristallisation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
|
"gaseous phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Séparation de solide, de matière cristalline d'une solution, ou de phases "
|
|
|
"liquides ou gazeuses."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solution"
|
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
|
msgstr "Mélange homogène de plusieurs matériaux purs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
|
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
|
msgstr "Mesure d'une quantité de matière."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matter"
|
|
|
msgstr "Matière"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
|
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
|
msgstr "Tout cela prend de la place et possède une masse."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
|
|
|
#: rc.cpp:1241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase"
|
|
|
msgstr "Phase"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
|
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Portion homogène de matière qui, en fonction de sa composition chimique et de "
|
|
|
"ses propriétés physiques, est séparée de son environnement en formant une "
|
|
|
"surface de séparation avec celui-ci."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
|
msgstr "Exactitude et précision"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exprimée à l'aide de l'écart type. Les valeurs données tiennent compte des "
|
|
|
"incertitudes."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
|
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correctness"
|
|
|
msgstr "Exactitude"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
|
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr "Les valeurs données tiennent compte des incertitudes."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
|
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
|
msgstr "Unité SI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
|
msgstr "Unité de mesure utilisant les symboles internationaux."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
|
msgstr "Chiffres significatifs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
|
msgstr "Le nombre de chiffres signifiants dans un nombre."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
|
|
|
#: rc.cpp:1271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "Écart-type"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
|
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
|
msgstr "Une valeur permettant d'estimer la précision d'une mesure."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suspension"
|
|
|
msgstr "Suspension"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
|
msgstr "Mélange hétérogène composé d'un liquide et de matière solide."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alloys"
|
|
|
msgstr "Alliages"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
|
|
|
#: rc.cpp:1286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La matière pure est constituée de plusieurs éléments dans des proportions "
|
|
|
"définies."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
|
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
|
msgstr "Rayons alpha"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
|
|
|
#: rc.cpp:1292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
|
|
|
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rayons de particules alpha, composées de deux protons et deux protons, qui sont "
|
|
|
"émises par certains atomes radioactifs."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
|
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
msgstr "Atome"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
|
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
|
"kind are called an Element."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les atomes sont chimiquement inséparables et forment des blocs de matière. Les "
|
|
|
"atomes d'un même type sont appelés un élément."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electron"
|
|
|
msgstr "Électron"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proton"
|
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
|
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutron"
|
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
|
msgstr "Noyau atomique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
|
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
|
|
|
"are found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le centre d'un atome, petit et positivement chargé, dans lequel se trouvent les "
|
|
|
"protons et les neutrons."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
|
|
|
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
|
|
|
"isotope mix is given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La masse d'un atome, mesurée sur une échelle sur laquelle la masse d'un atome "
|
|
|
"de carbone vaut 12u. Dans le cas d'éléments constitués de plusieurs isotopes, "
|
|
|
"la masse moyenne du mélange des isotopes est donnée."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
|
|
|
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
|
|
|
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotope"
|
|
|
msgstr "Isotope"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
|
|
|
"the same place on the periodic table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les isotopes sont des éléments chimiques possédant le même nombre de charges Z "
|
|
|
"(numéro atomique), mais des quantités de masses différentes. Le terme "
|
|
|
"« isotope », qui signifie « à la même place », vient du fait que tous les "
|
|
|
"isotopes d'un élément se situent au même endroit sur la classification "
|
|
|
"périodique."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
|
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spin"
|
|
|
msgstr "Spin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
|
|
|
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le spin est un moment angulaire intrinsèque, associé aux particules "
|
|
|
"microscopiques. Il s'agit d'un phénomène de mécanique purement quantique, sans "
|
|
|
"aucune analogie dans les mécaniques classiques. Là où les moments angulaires "
|
|
|
"classiques proviennent de la rotation d'un objet étendu, le spin n'est associé "
|
|
|
"à aucune masse interne de rotation, mais est intrinsèque à la particule "
|
|
|
"elle-même."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
|
|
|
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
|
|
|
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le moment magnétique d'un objet est un vecteur reliant le couple d'alignement "
|
|
|
"du champ magnétique de l'objet au vecteur du champ lui-même. Il est mesuré en "
|
|
|
"unités de magnéton nucléaire μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) "
|
|
|
"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
|
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
|
msgstr "Mode de désintégration"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
|
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
|
|
|
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
|
|
|
"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
|
|
|
"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
|
|
|
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
|
|
|
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
|
|
|
"nuclide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le mode de désintégration décrit la façon dont une particule se désintègre. "
|
|
|
"Pour les désintégrations radioactives (désintégration de nucléides), les modes "
|
|
|
"sont :[br] -> désintégration alpha (émission d'un noyau d'hélium 4).[br] -> "
|
|
|
"β[sup]-[/sup] désintégration (émission d'un électron)[br] -> "
|
|
|
"β[sup]+[/sup] désintégration (émission d'un positron) [br] -> "
|
|
|
"capture électronique (CE) [br] -> émission de proton [br] -> "
|
|
|
"fission spontanée [br] Pour chaque nucléide, un mode de désintégration "
|
|
|
"prédomine."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
|
msgstr "Énergie de désintégration"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
|
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'énergie de désintégration est l'énergie libérée par une désintégration "
|
|
|
"nucléaire."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
|
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
|
msgstr "Nucléides"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
|
msgstr "[i]voir isotopes[/i]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
|
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotone"
|
|
|
msgstr "Isotone"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
|
msgstr "Isomère nucléaire"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobars"
|
|
|
msgstr "Isobares"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
|
msgstr "Deux nucléides sont isotones s'ils on le même nombre N de neutrons."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobar"
|
|
|
msgstr "Isobare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
|
"neutrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les isobares sont les nucléides ayant le même nombre de masses, c'est à dire la "
|
|
|
"même somme de protons et de neutrons."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
|
|
|
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
|
|
|
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
|
|
|
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
|
|
|
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
|
|
|
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
|
|
|
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
|
|
|
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
|
|
|
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
|
|
|
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un isomère nucléaire est un état métastable ou isomérique d'un atome, causé par "
|
|
|
"l'excitation d'un proton ou d'un neutron dans son noyau, de telle façon qu'il a "
|
|
|
"besoin d'un changement de spin avant de pouvoir libérer son surplus d'énergie. "
|
|
|
"Il se désintègre dans les niveaux d'énergie inférieurs du nucléide en suivant "
|
|
|
"deux transitions isomériques : [br] -> γ- émission (émission d'un photon à "
|
|
|
"haute énergie)[br] -> conversion interne (l'énergie est utilisée pour ioniser "
|
|
|
"l'atome)[br] La définition d'un isomère chimique, l'usage le plus courant du "
|
|
|
"terme, est totalement différente, ainsi que la définition de l'isotope, pour "
|
|
|
"lequel la différence se fait au niveau du nombre de neutrons dans le noyau. Les "
|
|
|
"isomères métastables d'un atome particulier sont habituellement désignés par un "
|
|
|
"« m » (ou, dans le cas d'atomes avec plusieurs isomères, par 2m, 3m, et ainsi "
|
|
|
"de suite). Cette représentation se trouve généralement après le symbole "
|
|
|
"atomique et le numéro de l'atome (par exemple, Co-58m), mais est parfois placée "
|
|
|
"en exposant avant (par exemple, [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
|
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
|
msgstr "Rayons béta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
|
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
|
"elements."
|
|
|
msgstr "Rayons composées d'électrons et émis par certains atomes radioactifs."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'électron est une particule subatomique ayant une masse de "
|
|
|
"m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg et une charge négative de "
|
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
|
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
|
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le proton est une particule subatomique d'une masse de m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et d'une charge positive de "
|
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, que l'on trouve "
|
|
|
"dans le noyau d'un atome."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
|
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le neutron est une particule subatomique d'une masse de "
|
|
|
"m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, que l'on trouve "
|
|
|
"dans le noyau d'un atome."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
|
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
|
msgstr "Rayons cathodiques"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
|
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
|
"diode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les rayons cathodiques sont des flux d'électrons observés dans les tubes "
|
|
|
"électroniques (également appelés tubes à vide). Ces tubes, en verre, "
|
|
|
"contiennent au moins deux électrodes : une cathode (électrode négative) et une "
|
|
|
"anode (électrode positive), dans une configuration de diode."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
|
msgstr "Rayon ionique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
|
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
|
|
|
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
|
|
|
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
|
|
|
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
|
|
|
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le rayon ionique est le rayon d'un atome chargé (ion). L'ion peut avoir une "
|
|
|
"charge positive ou négative. La charge de l'ion correspondant au rayon que vous "
|
|
|
"voyez est également affichée dans Kalzium .Un ion positif possède moins "
|
|
|
"d'électrons dans son nuage que l'atome, alors qu'un ion négatif en possède "
|
|
|
"plus. Ainsi, le rayon d'un ion positif est inférieur à celui de l'atome "
|
|
|
"correspondant, et vice versa."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
|
|
|
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Rayon de van der Waals"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
|
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
|
|
|
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
|
|
|
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
|
|
|
"in crystals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le rayon de van der Waals d'un atome est le rayon d'une sphère imaginaire qui "
|
|
|
"peut être utilisée pour modéliser l'atome dans beaucoup de situations. Les "
|
|
|
"rayons de van der Waals sont déterminés à partir des mesures de l'espacement "
|
|
|
"entre les paires d'atomes non liés dans les cristaux."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
|
|
|
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le rayon atomique est la distance entre le noyau d'un atome et l'orbitale "
|
|
|
"électronique la plus lointaine à l'équilibre."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
|
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"En chimie, le rayon de covalence correspond à la moitié de la distance entre "
|
|
|
"deux noyaux atomiques identiques liés par une liaison de covalence."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
|
msgstr "Verre de montre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 6
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
|
|
|
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
|
|
|
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
|
|
|
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
|
|
|
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
|
|
|
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
|
|
|
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les verres de montre sont des morceaux de verre circulaires d'un diamètre "
|
|
|
"compris entre 5 et 10 cm. Ils sont utilisés pour diverses techniques "
|
|
|
"expérimentales. La bordure est relevée, afin que le verre puisse contenir une "
|
|
|
"petite quantité de liquide, pour que celui-ci s'évapore. L'évaporation peut "
|
|
|
"être accélérée à l'aide d'un bec Bunsen. Les verres de montre peuvent également "
|
|
|
"recouvrir les boîtes de pétri ou les béchers. En outre, ils permettent de peser "
|
|
|
"de petites quantités de matière, ou de les faire sécher dans un compartiment "
|
|
|
"d'aération. Le terme « verre de montre » provient des anciens verres de "
|
|
|
"protection des montres, qui étaient souvent en forme de dôme."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 10
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
|
msgstr "Déshydrateur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un déshydrateur est un appareil de laboratoire, souvent fait de verre, qui sert "
|
|
|
"à sécher des produits chimiques, c'est à dire enlever l'eau ou un liquide "
|
|
|
"contenu dans un échantillon.\n"
|
|
|
"\t\tEn principe, il s'agit d'un bocal en verre, avec un couvercle, fortement "
|
|
|
"hermétique. La partie inférieure est habituellement remplie avec un agent "
|
|
|
"déshydrateur, comme le chlorure de calcium, le gel de silice, l'acide "
|
|
|
"anhydrique de phosphore, ou l'acide sulfurique. L'échantillon à sécher est "
|
|
|
"placé sur une cartouche, en plastique ou en céramique, au-dessus de l'agent "
|
|
|
"déshydrateur.\n"
|
|
|
"\t\t\tCet agent est hygroscopique, ce qui signifie qu'il assèche "
|
|
|
"l'environnement en absorbant la vapeur d'eau. L'atmosphère sèche prend alors "
|
|
|
"l'eau se trouvant dans l'échantillon."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 17
|
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spatula"
|
|
|
msgstr "Spatule"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 18
|
|
|
#: rc.cpp:1574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
|
|
|
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
|
|
|
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La spatule est un outil de laboratoire permettant de racler, écraser et "
|
|
|
"transporter des produits chimiques. Il en existe de différentes formes (plates, "
|
|
|
"cuillères, ...), et faites de différentes matières (fer, titanium, platine, "
|
|
|
"...)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 22
|
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
|
msgstr "Pompe à eau"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
|
|
|
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
|
|
|
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
|
|
|
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
|
|
|
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La pompe à eau possède deux tuyaux d'entrée et un de sortie, en utilisant le "
|
|
|
"principe d'un tuyau dans l'autre. Un jet d'eau à haute pression jaillit de "
|
|
|
"l'entrée d'eau à travers un bec, et rentre dans un tuyau légèrement plus large. "
|
|
|
"Ainsi, le jet d'eau emporte avec lui l'air ou le liquide de la deuxième entrée. "
|
|
|
"<br>Ce phénomène est causé par la pression négative du fluide dérivant. Il "
|
|
|
"s'agit donc d'une application du paradoxe hydrodynamique : un objet se trouvant "
|
|
|
"à proximité d'un fluide est aspiré, au lieu d'être repoussé."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
|
msgstr "Réfractomètre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
|
|
|
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un réfractomètre permet de déterminer l'indice de réfraction d'un milieu "
|
|
|
"optique. Si l'indice de réfraction d'un produit est connu, il peut être utilisé "
|
|
|
"après une synthèse pour déterminer la pureté de l'échantillon, ou vérifier la "
|
|
|
"réussite de la synthèse."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mortar"
|
|
|
msgstr "Mortier"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un mortier est utilisé pour piler manuellement des solides. Il peut également "
|
|
|
"servir à homogénéiser un mélange de poudres en les écrasant. Un mortier "
|
|
|
"s'utilise avec un outil appelé pilon."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 37
|
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
|
msgstr "Serpentin de chauffage"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
|
|
|
"fluid in terms of temperature and composition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le serpentin de chauffage est utilisé pour chauffer les fioles et autres "
|
|
|
"récipients. Certains peuvent être connectés à un thermomètre, pour que le "
|
|
|
"chauffage ne dépasse pas une certaine température. Il est possible d'utiliser "
|
|
|
"un champ magnétique à l'intérieur du serpentin, pour remuer les fluides avec un "
|
|
|
"agitateur magnétique. Cela les homogénéise, en terme de température et de "
|
|
|
"composition."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 42
|
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
|
msgstr "Anneau de liège"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
|
|
|
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
|
|
|
"instruments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les grands récipients, comme les fioles à fond rond, sont placées sur des "
|
|
|
"anneaux en liège, un bois léger et possédant une grande isolation thermique, "
|
|
|
"afin de protéger les instruments fragiles."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
|
msgstr "Ampoule à brome"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 48
|
|
|
#: rc.cpp:1610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
|
|
|
"the dropping speed with a valve."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une ampoule à brome peut être utilisée pour faire couler des quantités précises "
|
|
|
"de liquide. La vitesse d'écoulement est contrôlable avec une valve."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
|
msgstr "Ampoule à décantation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 53
|
|
|
#: rc.cpp:1616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
|
"transfer to another container."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une ampoule à décantation peut être utilisée pour séparer un mélange de "
|
|
|
"liquides de différentes densités. Une valve, située en bas, vous permet de "
|
|
|
"verser la phase la plus lente dans un autre récipient."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 57
|
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
|
msgstr "Portoir de tubes à essai"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
|
|
|
"in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ces portoirs sont très utiles si vous utilisez beaucoup de tubes en même temps, "
|
|
|
"ou si vous voulez les faire sécher."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
|
msgstr "Vortexeur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
|
|
|
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
|
|
|
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
|
|
|
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
|
|
|
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un vortexeur sert à homogénéiser des réactifs. Le liquide à homogénéiser est "
|
|
|
"placé sur une plate-forme, qui tourne à une vitesse pouvant aller jusqu'à 3 000 "
|
|
|
"rotations par minute. Ce procédé permet d'homogénéiser rapidement et de façon "
|
|
|
"très poussée. Il s'agit du contraire de la centrifugation, utilisée pour "
|
|
|
"séparer les fluides."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
|
msgstr "Pissette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 68
|
|
|
#: rc.cpp:1634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
|
|
|
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
|
|
|
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ces bouteilles sont très souvent utilisées. Dans la plupart des laboratoires, "
|
|
|
"elles contiennent de l'eau, du sel, de l'acide, ou d'autres liquides "
|
|
|
"fréquemment utilisés. Elles permettent d'ajouter facilement le liquide, tant "
|
|
|
"que vous n'avez pas besoin d'un volume précis."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 72
|
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
|
msgstr "Évaporateur rotatif"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 73
|
|
|
#: rc.cpp:1640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
|
|
|
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
|
|
|
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
|
|
|
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
|
|
|
"decreased."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un évaporateur rotatif est une fiole ronde située dans un bain d'eau chaude, "
|
|
|
"servant à évaporer les solvants. La fiole tourne et le solvant est récupéré "
|
|
|
"sous vide dans un condensateur, puis tombe dans une fiole. Ainsi, les solutions "
|
|
|
"peuvent être concentrées ou purifiées. En attachant une pompe à vide, la "
|
|
|
"pression de l'air, et donc également la température d'ébullition, peuvent être "
|
|
|
"diminuées."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
|
msgstr "Condensateur à reflux"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 78
|
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
|
|
|
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
|
|
|
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
|
|
|
"flask or several neck flasks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un condensateur à reflux soumet un liquide à un processus lors duquel un gaz, "
|
|
|
"produit par chauffage, est collecté dans le condensateur. Le liquide est "
|
|
|
"refroidi jusqu'à ce qu'il condense et retourne dans le liquide initial. "
|
|
|
"Habituellement, il est placé dans une fiole à fond rond, ou plusieurs fioles à "
|
|
|
"col."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
|
msgstr "Propipette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
|
|
|
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
|
|
|
"fluid will run out of the pipette."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les propipettes sont utilisées pour remplir les pipettes. Elles produisent une "
|
|
|
"pression négative qui fait rentrer le liquide dans la pipette. Si on laisse "
|
|
|
"entrer de l'air dans la poire, le liquide sort de la pipette."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 87
|
|
|
#: rc.cpp:1655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
|
msgstr "Tube à essais"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
|
|
|
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
|
|
|
"measurements, some are hardened for durability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les réactions et expérimentations simples sont effectuées dans un tube à "
|
|
|
"essais. Il en existe une grande variété. Par exemple, certains possèdent des "
|
|
|
"connecteurs, certains sont gradués, certains sont plus résistants."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 92
|
|
|
#: rc.cpp:1661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
|
msgstr "Lunettes de protection"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
|
|
|
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
|
|
|
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
|
|
|
"base chemicals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La plupart des laboratoires insistent pour que tout le monde porte des lunettes "
|
|
|
"de protection. Sans celles-ci, la manipulation de la plupart des produits "
|
|
|
"chimiques est trop dangereuse. Habituellement, les verres sont d'un type de "
|
|
|
"plastique spécial, qui protège à la fois des bases et des acides."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
|
msgstr "Fiole à fond rond"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 98
|
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
|
|
|
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
|
|
|
"placed on a table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fioles à fond rond sont utilisées pour beaucoup de réactions. Certaines "
|
|
|
"peuvent être raccordées à d'autres éléments. Elles peuvent être posées sur une "
|
|
|
"table en utilisant un anneau en liège."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
|
msgstr "Pipette jaugée"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
|
"volume."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Contrairement aux pipettes classiques, les pipettes jaugées ne sont utilisables "
|
|
|
"que pour un volume précis."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 107
|
|
|
#: rc.cpp:1679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
|
msgstr "Tube à dessécher"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
|
|
|
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
|
|
|
"in the atmosphere."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Certaines réactions doivent être effectuées en l'absence d'eau. Pour que ceci "
|
|
|
"soit possible, on utilise un tube à dessécher, qui contient des produits "
|
|
|
"hygroscopiques absorbant l'eau de l'atmosphère."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 112
|
|
|
#: rc.cpp:1685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
|
msgstr "Pince à tube à essais"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 113
|
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
|
|
|
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
|
|
|
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une pince à tube à essais permet de prendre facilement des tubes à essais. Si "
|
|
|
"vous en utilisez une, la distance vous séparant du tube est plus sûre, "
|
|
|
"notamment si vous maintenez un tube au-dessus d'une flamme."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 117
|
|
|
#: rc.cpp:1691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
|
msgstr "Éprouvette graduée à pied"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
|
|
|
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
|
|
|
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une éprouvette graduée peut être remplie assez précisément. De plus, le "
|
|
|
"cylindre permet aux particules de matière de couler. Il est alors possible de "
|
|
|
"séparer les particules des fluides, par décantation."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
|
msgstr "Thermomètre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
|
|
|
"or bases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un thermomètre vous permet de déterminer la température d'un échantillon. Dans "
|
|
|
"un laboratoire, on utilise des thermomètres spéciaux, qui peuvent être utilisés "
|
|
|
"avec des acides ou des bases."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
|
msgstr "Agitateur magnétique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 128
|
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les agitateurs magnétiques sont des barres magnétiques chimiquement inertes. La "
|
|
|
"plupart des réchauffeurs contiennent un aimant rotatif, qui fait tourner "
|
|
|
"l'agitateur dans le récipient, et permet donc de mélanger et homogénéiser le "
|
|
|
"mélange qu'il contient."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
|
msgstr "Récupérateur d'agitateur magnétique"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 133
|
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
|
|
|
"stir bars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Avec un récupérateur d'agitateur magnétique, vous pouvez retirer un agitateur "
|
|
|
"d'un récipient. Le récupérateur est une tige comportant un aimant à l'une des "
|
|
|
"extrémités, qui attire les agitateurs."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 137
|
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette"
|
|
|
msgstr "Pipette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
|
|
|
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
|
|
|
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
|
|
|
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
|
|
|
"are indicated on the pipettes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les pipettes sont utilisées dans les laboratoires pour introduire des petites "
|
|
|
"quantités de liquides. Une pipette comporte une échelle de volume, et s'utilise "
|
|
|
"avec une propipette. Les deux types de pipettes sont calibrées pour les "
|
|
|
"liquides à une température de 20°C, et pour un certain volume (indiqué par "
|
|
|
"« Ex. »). Si nécessaire, ce volume est indiqué sur les pipettes."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 142
|
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
|
msgstr "Erlenmeyer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 148
|
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
|
|
|
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
|
|
|
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
|
|
|
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
|
|
|
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
|
|
|
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
|
|
|
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
|
|
|
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
|
|
|
"the stirring platform.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le nom de cette fiole provient de son inventeur, le chimiste Emil Erlenmeyer "
|
|
|
"(1825-1909). Contrairement au bécher, l'erlenmeyer possède une base cylindrique "
|
|
|
"inversée et un col cylindrique. Il en existe plusieurs types, avec un col court "
|
|
|
"ou long. En fonction de l'utilisation, la fiole peut avoir une finition "
|
|
|
"précise, pour permettre une bonne connexion à d'autres récipients.\n"
|
|
|
"\t\t\t "
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tLe col court réduit le risque d'échappement de liquide, surtout lors "
|
|
|
"d'ébullition ou lors de réaction agitant le contenu.\n"
|
|
|
"\t\t\t "
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tUn erlenmeyer est utile pour mélanger des liquides, ou accélérer des "
|
|
|
"réactions, par exemple en agitant ou secouant. Il est particulièrement bien "
|
|
|
"adapté aux agitations magnétiques, puisqu'il peut être placé directemet sur "
|
|
|
"l'agitateur, ce qui n'est pas le cas des fioles à fond rond, pour lesquelles il "
|
|
|
"faut utiliser un anneau de liège.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 153
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
|
msgstr "Bain à ultrasons"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
|
|
|
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
|
|
|
"procedure is called outgassing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pour certaines réactions chimiques, il est important que le solvant ne "
|
|
|
"contienne pas de gaz. Pour cela, le matériel est placé un certain temps dans un "
|
|
|
"bain à ultrasons. Grâce aux hautes fréquences, la vapeur se détache et monte. "
|
|
|
"Ce procédé s'appelle le dégazage."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
msgstr "Balances"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
|
"dome."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dans les laboratoires, il est parfois nécessaire de peser très précisément des "
|
|
|
"réactifs. Les balances de haute précision peuvent mesurer des masses jusqu'au "
|
|
|
"dixième de millième de gramme. Elles sont posées sur des blocs de granite pour "
|
|
|
"éviter les vibrations, et sont protégées des souffles par un dôme."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
|
msgstr "Pont de distillation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
|
|
|
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
|
|
|
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
|
|
|
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
|
|
|
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
|
|
|
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
|
|
|
"distillation bridge."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pour séparer un mélange, on peut, entre autres, utiliser la distillation. Le "
|
|
|
"pont de distillation est le lien entre les 2 récipients. Dans le premier se "
|
|
|
"trouve le mélange à séparer. Celui-ci est chauffé. Un gaz se forme, et passe à "
|
|
|
"l'intérieur du pont. À la fin de ce dernier, le gaz se condense, et tombe dans "
|
|
|
"une fiole. Pour que la condensation se fasse, le pont est refroidit par un flux "
|
|
|
"circulant dans le sens inverse. Souvent, on utilise un thermomètre pour "
|
|
|
"contrôler la température au niveau du pont."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 169
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syringe"
|
|
|
msgstr "Seringue"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 170
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
|
|
|
"reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une seringue comporte deux parties : un tube et un poussoir. Les deux sont "
|
|
|
"normalement en verre. Un gaz se trouve dans le tube. Étant donné que la "
|
|
|
"seringue est un système fermé, le poussoir se déplace avec les variations du "
|
|
|
"volume de gaz. Ceci peut être utilisé pour mesurer le volume d'une réaction."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 174
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
|
msgstr "Bécher de séparation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
|
|
|
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
|
|
|
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"On place un petit réservoir aux quatre pieds de ce bécher de séparation. Lors "
|
|
|
"de la distillation, on tourne le bécher de 60° après qu'une température donnée "
|
|
|
"ait été atteinte. Ainsi, à la fin de la distillation, les quatre réservoirs "
|
|
|
"contiennent un liquide spécifique, qui dépend de la température d'ébullition du "
|
|
|
"liquide distillé."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Burner"
|
|
|
msgstr "Bec Bunsen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
|
|
|
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
|
|
|
"capability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il existe plusieurs types de bec Bunsen. L'image montre un « Teclu-Burner ». "
|
|
|
"Chaque type correspond à une utilisation spécifique. La température de pointe "
|
|
|
"et la capacité de chauffage varient également."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 184
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
|
msgstr "Hotte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La plupart des laboratoires utilisent des hottes. Elles filtrent les gaz des "
|
|
|
"réactions chimiques, et évacuent l'air purifié à l'extérieur du bâtiment."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
|
msgstr "Thermomètre de contact"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 190
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un thermomètre de contact est un thermomètre relié à un dispositif de "
|
|
|
"chauffage. Si le capteur du thermomètre détecte que la température voulue est "
|
|
|
"atteinte, il provoque l'arrêt du chauffage. Il est ainsi possible de maintenir "
|
|
|
"une température constante durant une expérience."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clamps"
|
|
|
msgstr "Pinces"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
|
msgstr "Les pinces permettent d'accrocher facilement tout type d'outils."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 199
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
|
msgstr "Papier pH"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il existe plusieurs façon de mesurer le pH d'une solution Avec du papier pH, il "
|
|
|
"est facile d'obtenir une valeur assez précise, celle-ci étant indiquée par la "
|
|
|
"couleur. Si vous avez besoin d'une précision plus importante, vous pouvez "
|
|
|
"utiliser un pH-mètre, qui utilise la conductivité de la solution."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 204
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
|
msgstr "Entonnoir"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 205
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
|
msgstr "Un entonnoir est utilisé pour mettre de la poudre dans quelque chose."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 209
|
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Buret"
|
|
|
msgstr "Burette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 210
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
|
|
|
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
|
|
|
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
|
|
|
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
|
|
|
"the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une burette est utilisée pour titrer des liquides. Elle est remplie avec un "
|
|
|
"volume spécifique de liquide. En dessous, on place un récipient, comme un "
|
|
|
"Erlenmeyer. En ouvrant la valve, le liquide dans le récipient sera titré. Les "
|
|
|
"burettes de grande qualité possèdent un mécanisme de "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beaker"
|
|
|
msgstr "Bécher"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 215
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
|
"titrations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les béchers sont utilisés dans beaucoup de situations, et pour beaucoup de "
|
|
|
"tâches. Ils sont utilisés pour conserver les produits qui vont être utilisés "
|
|
|
"pour effectuer une réaction chimique. Ils sont également souvent utilisés pour "
|
|
|
"les titrages."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 219
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
|
|
|
"or to describe them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La DSC mesure la chaleur massique d'un corps. Cette valeur est spécifique à "
|
|
|
"chaque type de matière. La DSC est donc utilisée pour identifier un produit "
|
|
|
"chimique, ou pour le décrire."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 224
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
|
msgstr "Vase de Dewar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 225
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
|
|
|
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
|
|
|
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
|
|
|
"is an example of a dewar vessel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un vase de Dewar est conçu pour avoir une bonne isolation thermique. Il possède "
|
|
|
"une double coque, avec du vide entre les deux. Il permet ainsi de maintenir des "
|
|
|
"liquides chauds ou froids. Un thermos est un exemple de vase de Dewar."
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "Éléments avec un point de fusion aux environs de cette température :"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun élément avec un point de fusion aux environs de cette température."
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Éléments avec un point d'ébullition aux environs de cette température :"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun élément avec un point d'ébullition aux environs de cette température."
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
|
msgstr "Longueur d'onde : %1 nm"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
|
msgstr "Intensité : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
msgstr "Probabilité : %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
|
msgstr "Énergie 1 : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
|
msgstr "Énergie 2 : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
|
msgstr "Configuration 1 de l'électron : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
|
msgstr "Configuration 2 de l'électron : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
|
msgstr "Terme 1 : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
|
msgstr "Terme 2 : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
|
msgstr "J 1 : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
|
msgstr "J 2 : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
|
msgstr "&Exporter le spectre comme image"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
|
msgstr "Enregistrer le spectre"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le spectre"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
|
msgstr "Longueur d'onde : %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "Énergie 1, énergie 2 : %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "Terme1, Terme2 : %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "J 1, J 2 : %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "Spectre d'émission de %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "Spectre d'absorbtion de %1"
|