You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1535 lines
34 KiB
1535 lines
34 KiB
# translation of klock.po to Korean
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004.
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 15:25+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "peremen@gmail.com"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "환호"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "격자"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "육면체"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
|
|
msgid "Bad Math"
|
|
msgstr "나쁜 수학"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
|
|
msgid "M-Theory"
|
|
msgstr "M 이론"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
|
|
msgid "UHFTEM"
|
|
msgstr "UHFTEM"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr "아무 곳에도 없음"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "에코"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
|
|
msgid "Kaleidoscope"
|
|
msgstr "칼레이도스코프"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
|
|
msgid "(Random)"
|
|
msgstr "(임의로 선택)"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
|
|
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
|
msgstr "환호 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>환호 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>저작권자 (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Karl Robillard가 TDE로 이식함</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:784
|
|
msgid "Flux"
|
|
msgstr "플럭스"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:864
|
|
msgid "Hypnotic"
|
|
msgstr "최면"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:865
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "광기"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:866
|
|
msgid "Sparklers"
|
|
msgstr "보석"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:867
|
|
msgid "Paradigm"
|
|
msgstr "패러다임"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:868
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "은하"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:875
|
|
msgid "Setup Flux Screen Saver"
|
|
msgstr "Flux 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/Flux.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>저작권자 (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Karl Robillard가 TDE로 이식함</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
|
|
msgid "Solar Winds"
|
|
msgstr "태양풍"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
|
|
msgid "Cosmic Strings"
|
|
msgstr "우주 끈"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
|
|
msgid "Cold Pricklies"
|
|
msgstr "차가운 막대"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
|
|
msgid "Space Fur"
|
|
msgstr "우주 먼지"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
|
|
msgid "Jiggly"
|
|
msgstr "흔들림"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
|
|
msgid "Undertow"
|
|
msgstr "역류"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
|
|
msgid "Setup Solar Wind"
|
|
msgstr "태양풍 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>태양풍 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>저작권자 (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Karl Robillard가 TDE로 이식함</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:44
|
|
msgid "KBanner"
|
|
msgstr "KBanner"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:61
|
|
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
|
msgstr "움직이는 글자 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:80
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "종류:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "굵게"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:118
|
|
msgid "Cycling color"
|
|
msgstr "돌아가면서 색상 표시"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:328
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "속도:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:148
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "문구:"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:157
|
|
msgid "Show current time"
|
|
msgstr "현재 시간 표시"
|
|
|
|
#: kdesavers/banner.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Banner Version 2.2.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
|
"mjones@kde.org\n"
|
|
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
|
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"움직이는 글자 버전 2.2.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Martin R. Jones가 1996년에 작성함\n"
|
|
"mjones@kde.org\n"
|
|
"Alexander Neundorf가 2000년에 확장함\n"
|
|
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:51
|
|
msgid "KBlob"
|
|
msgstr "KBlob"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:70
|
|
msgid "Random Linear"
|
|
msgstr "무작위 선형"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:71
|
|
msgid "Horizontal Sine"
|
|
msgstr "수평 사인파"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:72
|
|
msgid "Circular Bounce"
|
|
msgstr "원형 테두리"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:73
|
|
msgid "Polar Coordinates"
|
|
msgstr "극좌표"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "임의로 선택"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:88
|
|
msgid "This screen saver requires a color display."
|
|
msgstr "이 화면 보호기는 컬러 디스플레이가 필요합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:438
|
|
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
|
msgstr "Blob 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
|
msgid "Frame duration:"
|
|
msgstr "프레임 지속 시간:"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " 초"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "알고리즘:"
|
|
|
|
#: kdesavers/blob.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
|
"tiaan@netsys.co.za"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blobsaver 버전 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tiaan Wessels가 1997년에 작성함\n"
|
|
"tiaan@netsys.co.za"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
|
|
msgid "Setup Screen Saver"
|
|
msgstr "화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
|
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
|
|
msgid "Fireworks 3D (GL)"
|
|
msgstr "3차원 불꽃놀이 (GL)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
|
|
msgid "www.kde.org"
|
|
msgstr "www.kde.org"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
|
|
msgid "My TDE, please!"
|
|
msgstr "오 나의 TDE여!"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
|
|
msgid "KoNqUeR the World"
|
|
msgstr "세상을 정복하자"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
|
|
msgid "KFIRESAVER 3D"
|
|
msgstr "KFIRESAVER 3D"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
|
|
msgid "Gimme your eyes..."
|
|
msgstr "네 눈을 줘..."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
|
|
msgid "Thank you for using TDE"
|
|
msgstr "TDE를 사용해 주셔서 감사합니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
|
|
msgid "Going insane tonight"
|
|
msgstr "오늘 밤에 미쳐 버리자"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
|
|
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
|
|
msgstr "TDE %1.%2.%3 에 오신것을 환영합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/fountain.cpp:41
|
|
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
|
|
msgstr "입자 분수 화면 보호기"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountain.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
|
|
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
|
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
|
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>입자 분수</h3>\n"
|
|
"<p>TDE를 위한 입자 분수 화면 보호기</p>\n"
|
|
"저작권자 (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Nick Betcher가 TDEConfig 코드를 작성하고 KScreenSaver \"설정\" 기능을 개선"
|
|
"함<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/gravity.cpp:40
|
|
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
|
|
msgstr "입자 중력 화면 보호기"
|
|
|
|
#: kdesavers/gravity.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Gravity</h3>\n"
|
|
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
|
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
|
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>중력</h3>\n"
|
|
"<p>TDE를 위한 입자 중력 화면 보호기</p>\n"
|
|
"저작권자 (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Nick Betcher가 TDEConfig 코드를 작성하고 KScreenSaver \"설정\" 기능을 개선"
|
|
"함<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:54
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "시계"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:72
|
|
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
|
msgstr "시계 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색깔"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:91
|
|
msgid "&Hour-hand:"
|
|
msgstr "시침(&H):"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:100
|
|
msgid "&Minute-hand:"
|
|
msgstr "분침(&M):"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:109
|
|
msgid "&Second-hand:"
|
|
msgstr "초침(&S):"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:118
|
|
msgid "Scal&e:"
|
|
msgstr "비율(&E):"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:127
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "배경(&B):"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:144
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "크기(&Z):"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:155
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:157
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:159
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:163
|
|
msgid "&Keep clock centered"
|
|
msgstr "중앙에 시계 두기(&K)"
|
|
|
|
#: kdesavers/kclock.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"시계 화면 보호기<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:65
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "가상 머신"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:277
|
|
msgid "Setup Virtual Machine"
|
|
msgstr "가상 머신 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:289
|
|
msgid "Virtual machine speed:"
|
|
msgstr "가상 머신 속도:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:303
|
|
msgid "Display update speed:"
|
|
msgstr "디스플레이 갱신 속도:"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"가상 머신 버전 0.1\n"
|
|
"\n"
|
|
"저작권자 (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
|
|
|
#: kdesavers/kvm.cpp:379
|
|
msgid "About Virtual Machine"
|
|
msgstr "가상 머신 정보"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:37
|
|
msgid "KLines"
|
|
msgstr "KLines"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:116
|
|
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
|
msgstr "직선 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "길이:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:149
|
|
msgid "Beginning:"
|
|
msgstr "시작:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:157
|
|
msgid "Middle:"
|
|
msgstr "중간:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:165
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "끝:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lines.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"Lines Version 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
|
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
|
msgstr ""
|
|
"직선 버전 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dirk Staneker가 1997년에 작성함\n"
|
|
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
|
|
msgid "KLorenz"
|
|
msgstr "KLorenz"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
|
|
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
|
msgstr "로렌츠 끌개 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
msgstr "주기:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
|
|
msgid "Color rate:"
|
|
msgstr "색상 비율:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
|
|
msgid "Rotation Z:"
|
|
msgstr "Z 축 회전:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
|
|
msgid "Rotation Y:"
|
|
msgstr "Y 축 회전:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
|
|
msgid "Rotation X:"
|
|
msgstr "X 축 회전:"
|
|
|
|
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
|
msgstr ""
|
|
"TDE를 위한 로렌츠 끌개 화면 보호기\n"
|
|
"\n"
|
|
"저작권자 (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
|
|
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
|
|
msgstr "두 부분 진자 시뮬레이션"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"두 번째 물질의 질량과 두 물질의 질량 합의 비율입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"두 번째 진자 길이와 전체 길이 합의 비율입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"임의 단위의 중력 상수입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"주어진 설정에서의 최대 퍼텐셜 에너지입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"초 단위의 보이는 영역이 달라지는 시간입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
|
|
"p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
|
|
"sourceforge.net</tt></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>TDE를 위한 KPendulum 화면 보호기</h3><p>두 부분 진자 시뮬레이션</p><p>저"
|
|
"작권자 (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge."
|
|
"net</tt></p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:35
|
|
msgid "KPolygon"
|
|
msgstr "KPolygon"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:53
|
|
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
|
msgstr "다각형 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:77
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "꼭지점:"
|
|
|
|
#: kdesavers/polygon.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
|
"mjones@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"다각형 버전 2.2.0\n"
|
|
"\n"
|
|
"Martin R. Jones가 1996년에 작성함\n"
|
|
"mjones@kde.org"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:60
|
|
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
|
|
msgstr "자유롭게 회전하는 비대칭 물체 시뮬레이션"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"초 단위의 자취를 표시할 시간입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
|
|
"Valid values from %1 to %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"임의 단위의 Z 축의 각운동량입니다.\n"
|
|
"유효한 값의 범위는 %1부터 %2까지입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/rotation.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
|
|
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</"
|
|
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>TDE를 위한 KRotation 화면 보호기</h3><p>자유롭게 회전하는 비대칭 물체시뮬"
|
|
"레이션</p><p>저작권자 (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
|
|
"sourceforge.net</tt></p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:58
|
|
msgid "Science Screen Saver"
|
|
msgstr "과학 화면 보호기"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:81
|
|
msgid "Whirl"
|
|
msgstr "나선형"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:84
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "구형"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:87
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:90
|
|
msgid "Contraction"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:93
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "파도"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:96
|
|
msgid "Curvature"
|
|
msgstr "뒤틀림"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:850
|
|
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
|
msgstr "과학 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:877
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "뒤집기"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:884
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "중력 사용하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:890
|
|
msgid "Hide background"
|
|
msgstr "배경 숨기기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "강도:"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:945
|
|
msgid "Motion:"
|
|
msgstr "움직임:"
|
|
|
|
#: kdesavers/science.cpp:1148
|
|
msgid ""
|
|
"Science Version 0.26.5\n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
|
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
|
msgstr ""
|
|
"과학 버전 0.26.5\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rene Beutler가 1998년에 작성함\n"
|
|
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
|
|
msgid "KSlideshow"
|
|
msgstr "KSlideshow"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
|
|
msgid "No images found"
|
|
msgstr "그림을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
|
|
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
|
|
msgid "SlideShow"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼"
|
|
|
|
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199
|
|
msgid "TDEAsciiquarium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216
|
|
msgid "TDEAsciiquarium Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesavers/wave.cpp:42
|
|
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
|
|
msgstr "비드맵 파도 화면 보호기"
|
|
|
|
#: kdesavers/wave.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
|
|
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
|
|
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>비트맵 깃발 화면 보호기</h3>\n"
|
|
"<p>TDE를 위한 흔들리는 깃발 화면 보호기</p>\n"
|
|
"저작권자 (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:28
|
|
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
|
|
msgstr "TDE 화면 잠금/화면 보호기"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:33
|
|
msgid "Setup screen saver"
|
|
msgstr "화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:34
|
|
msgid "Run in the specified XWindow"
|
|
msgstr "지정한 X 창에서 실행"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:35
|
|
msgid "Run in the root XWindow"
|
|
msgstr "루트 X 창에서 실행"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:36
|
|
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
|
msgstr "데모 모드로 화면 보호기 시작"
|
|
|
|
#: xsavers/main.cpp:52
|
|
msgid "TDELock"
|
|
msgstr "TDELock"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:426
|
|
msgid "GL can not render with root visual\n"
|
|
msgstr "루트 비주얼로 GL을 그릴 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:579
|
|
msgid "Setup Space Screen Saver"
|
|
msgstr "우주 스크린 세이버 공간 설정"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:603
|
|
msgid "Warp interval:"
|
|
msgstr "워프 간격:"
|
|
|
|
#: xsavers/space.cpp:676
|
|
msgid ""
|
|
"KSpace\n"
|
|
"Copyright (c) 1998\n"
|
|
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
|
|
msgstr ""
|
|
"KSpace\n"
|
|
"저작권자 (c) 1998\n"
|
|
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:317
|
|
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
|
|
msgstr "벌떼 화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:341
|
|
msgid "Number of bees:"
|
|
msgstr "벌의 수:"
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"Swarm\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
|
|
msgstr ""
|
|
"벌떼\n"
|
|
"\n"
|
|
"저작권자 (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
|
|
"\n"
|
|
"Emanuel Pirker가 tdescreensaver로 이식함."
|
|
|
|
#: xsavers/swarm.cpp:418
|
|
msgid "About Swarm"
|
|
msgstr "벌떼 정보"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KFireSaver Setup"
|
|
msgstr "KFireSaver 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "불러오기(&L)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE (default)"
|
|
msgstr "TDE (기본)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elegant White"
|
|
msgstr "기품있는 흰색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quick Simple"
|
|
msgstr "단순한 빠름"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced Reality"
|
|
msgstr "개선된 사실성"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hypnotic Illusions"
|
|
msgstr "최면을 거는 신기루"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "설정:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리 보기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preview window"
|
|
msgstr "미리 보기 창"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
|
|
msgstr "떨어지지 않았을 경우 이 곳은 미리 보기입니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P R E V I E W"
|
|
msgstr "미 리 보 기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show in separate window"
|
|
msgstr "독립된 창으로 보기(&S)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Apply && Update"
|
|
msgstr "적용하고 업데이트(&A)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show type:"
|
|
msgstr "보기 형식:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simple Show"
|
|
msgstr "간단히 보기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Completely Random"
|
|
msgstr "완벽하게 무순서적으로"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Change Color"
|
|
msgstr "색상만 변경하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Change Fireworks"
|
|
msgstr "불꽃놀이만 변경하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fireworks:"
|
|
msgstr "불꽃 수:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "few"
|
|
msgstr "적게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "많게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of particles:"
|
|
msgstr "입자 크기:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "big"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use bottom fire"
|
|
msgstr "바닥 불 사용"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the color"
|
|
msgstr "색상 선택"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "소리 사용"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limit overload (recommended)"
|
|
msgstr "제한 뛰어넘기 (추천)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
|
|
msgstr "실시간 프레임 수 조절 (추천)"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fireworks"
|
|
msgstr "불꽃놀이"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blinding white"
|
|
msgstr "잘 안 보이는 흰색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Velvet purple"
|
|
msgstr "벨벳 보라색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-sea green"
|
|
msgstr "깊은 바다 초록색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep red"
|
|
msgstr "깊은 빨간색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multicolor"
|
|
msgstr "다중색상"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "try bi-color fireworks"
|
|
msgstr "두 색을 가진 불꽃놀이 표시"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
|
|
msgstr "이 설정을 사용하면 임의로 두 색으로 폭발하는 불꽃놀이가 생깁니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Boring blue"
|
|
msgstr "지루한 파란색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hot orange"
|
|
msgstr "뜨거운 오렌지색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Purest green"
|
|
msgstr "순수한 녹색"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flames ring"
|
|
msgstr "불꽃 고리"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "try me"
|
|
msgstr "해 보세요"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atomic splitter"
|
|
msgstr "원자 분리기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sparkling fall"
|
|
msgstr "떨어지는 번개"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "고전"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only explosion"
|
|
msgstr "폭발만"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SuperNova"
|
|
msgstr "초신성"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toxic spirals"
|
|
msgstr "중독성 나선"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flames world"
|
|
msgstr "불바다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "특별"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logos"
|
|
msgstr "로고"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watch exploding images"
|
|
msgstr "폭발 영상 관찰"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable images explosion."
|
|
msgstr "그림 폭발을 사용합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE icons"
|
|
msgstr "TDE 아이콘"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables TDE Icons"
|
|
msgstr "TDE 아이콘을 활성화합니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
|
|
msgstr "임의의 TDE 아이콘 폭발을 사용합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tux"
|
|
msgstr "Tux"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables Tux"
|
|
msgstr "Tux를 사용합니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables random Tux explosions."
|
|
msgstr "임의의 Tux 폭발을 사용합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reduce detail"
|
|
msgstr "자세한 정도 감소"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "useful for increasing speed"
|
|
msgstr "속도 증가에 유용합니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
|
|
msgstr "이 설정을 사용하면 로고 폭발은 빨라지지만 품질이 낮아집니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Konqui"
|
|
msgstr "Konqui"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables Konqui"
|
|
msgstr "Konqui를 사용합니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables random Konqui explosions."
|
|
msgstr "임의의 Konqui 폭발을 사용합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "주기:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sometimes"
|
|
msgstr "때때로"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "often"
|
|
msgstr "자주"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flickering"
|
|
msgstr "깜빡임"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
|
|
msgstr "자연적인 '깜빡임' 효과를 사용합니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
|
|
msgstr "이 설정을 사용하면 빛의 밝기가 변합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red-blue gradient"
|
|
msgstr "빨간색-파란색 그라디언트"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "emulate horizon coloring"
|
|
msgstr "수평선 색상 따라하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
|
|
msgstr "낮은 별들에게 붉은 색조를 줍니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "수:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "less"
|
|
msgstr "적게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
|
|
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "별"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Watch the stars"
|
|
msgstr "별을 봅니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable stars in the sky."
|
|
msgstr "하늘에 별을 사용합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Writings"
|
|
msgstr "글씨 표시"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "효과"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flash screen on explosions"
|
|
msgstr "폭발할 때 화면 반짝이기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hypnotic"
|
|
msgstr "최면적인"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mega flares"
|
|
msgstr "큰 불꽃 사용하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dimension:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fireworks leave a particle trail"
|
|
msgstr "불꽃 자취 사용하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "not yet ported"
|
|
msgstr "아직 옮겨지지 않았습니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flash opacity:"
|
|
msgstr "반짝임 투명도:"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade effect"
|
|
msgstr "페이드 효과"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spherical light after explosion"
|
|
msgstr "폭발 후 구형 빛 사용하기"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
|
|
msgstr "경고, 이것은 여러분들에게 충격을 줄 수 있습니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
|
|
"experience."
|
|
msgstr "근처에 있는 입자를 확대해서 화려한 색상을 표시합니다."
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Particle Fountain Setup"
|
|
msgstr "입자 분수 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use textures"
|
|
msgstr "텍스처 사용"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flares"
|
|
msgstr "불꽃"
|
|
|
|
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Particle size:"
|
|
msgstr "입자 크기:"
|
|
|
|
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gravity Setup"
|
|
msgstr "중력 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KPendulum Setup"
|
|
msgstr "KPendulum 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"-----------<br>\n"
|
|
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"-----------<br>\n"
|
|
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"------<br>\n"
|
|
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
|
"------<br>\n"
|
|
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Perspective<br>\n"
|
|
"Change [s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"보기<br>\n"
|
|
"변경 [초]"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
|
|
msgstr "설정한 시간 이후 무작위적으로 보기 시점이 바뀝니다"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "막대"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M1"
|
|
msgstr "M1"
|
|
|
|
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M2"
|
|
msgstr "M2"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KRotation Setup"
|
|
msgstr "KRotation 설정"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Traces"
|
|
msgstr "자취"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "z"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theta:"
|
|
msgstr "Theta:"
|
|
|
|
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lz:"
|
|
msgstr "Lz:"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Include images from sub-folders"
|
|
msgstr "하위 폴더의 그림 포함하기(&I)"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Random order"
|
|
msgstr "임의 순서로(&R)"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resi&ze images"
|
|
msgstr "그림 크기 조절(&Z)"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&mage folder:"
|
|
msgstr "그림 폴더(&M):"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &names"
|
|
msgstr "이름 표시하기(&N)"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
msgstr "지연 시간(&D):"
|
|
|
|
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random &position"
|
|
msgstr "임의 위치에 표시하기(&P)"
|
|
|
|
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount of fish to have in the sea."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this value to select the number of fish that will be\n"
|
|
"\t\t\ton screen at a given time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Asciiquarium Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of Fish:"
|
|
msgstr "벌의 수:"
|
|
|
|
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitmap Flag Setup"
|
|
msgstr "비트맵 깃발 설정"
|