You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

279 lines
10 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "एसएफटीपी लॉगइन"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
msgstr "साइटः"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका."
#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "एसएसएच चलाने के लिए कोई विकल्प नहीं दिया गया है."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "एसएसएच प्रक्रिया को सम्पादित करने में असफल."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "एसएसएच से बात करने में त्रुटि हुई."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "रिमोट होस्ट द्वारा कनेक्शन बन्द किया गया."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "कृपया पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "रिमोट होस्ट '%1' की पहचान सत्यापित नहीं की जा सकी चूंकि होस्ट कुंजी \"known hosts"
#~ "\" फ़ाइल में नहीं है."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "होस्ट कुंजी हाथों से ही \"known hosts\" फ़ाइल में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr "होस्ट कुंजी हाथों से ही %1 में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "होस्ट कुंजी अस्वीकृत."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय परिवर्तित किया गया है."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "कनेक्शन असफल."
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "अप्रत्याशित एसएफटीपी त्रुटि: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "एसएफटीपी संस्करण %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि."
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr "फ़ाइल को '%1' पर नक़ल करने के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "रिमोट होस्ट फ़ाइल नाम बदलना समर्थित नहीं करते."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "रिमोट होस्ट सिंबालिक लिंक्स तैयार करने के लिए समर्थन नहीं करता."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "कनेक्शन बन्द"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "अज्ञात कारणों से एसएफटीपी कमांड असफल."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "एसएफटीपी सर्वर को खराब संदेश प्राप्त."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "आपके द्वारा एसएफटीपी सर्वर द्वारा असमर्थित आपरेशन चाहा गया."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "त्रुटि कोडः %1"