You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
179 lines
5.1 KiB
179 lines
5.1 KiB
# Malay translation.
|
|
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mimos\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:32+0800\n"
|
|
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
msgstr "Selitkan Arahan..."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
|
|
"be able to do this, contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dibenarkan melakukan aplikasi luaran arbitrari. Jika anda ingin "
|
|
"dapat melakukan hal ini, hubungi pentadbir sistem anda."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr "Had Akses"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
msgstr "Proses sedang dilaksanakan."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
msgstr "Tidak boleh membunuh arahan."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
msgstr "Gagal Matikan"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Executing command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan Laku:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tekan 'Batal' untuk henti paksa."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
msgstr "Arahan dikeluarkan dengan status %1"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Oops!"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
msgstr "Selitkan Arahan"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
msgstr "Masukkan &arahan:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
msgstr "Pilih folder &kerja:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
msgstr "Masukkan mesej Std&Err"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
msgstr "&Cetak nama arahan"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan arahan shell, output yang anda ingin masukkan ke dalam dokumen anda. "
|
|
"Gunalah satu atau dua paip jika anda mahu."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
|
|
"&& <command>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengeset folder kerja bagi arahan. Arahan yang dilakukan ialah 'cd <dir> "
|
|
"&& <command>'"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tandakan ini jika anda ingin output ralat daripada <command> diselitkan juga.\n"
|
|
"Sesetengah arahan, seperti cari, mencetak segala-galanya ke STDERR"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
"before the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda tandakan ini, rentetan arahan akan dicetak diikuti oleh baris baru "
|
|
"sebelum output."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Ingat"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "&Arahan"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
msgid "Start In"
|
|
msgstr "Mula Dalam"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
msgstr "Aplikasi folder kerja"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
msgstr "Folder &dokumen"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
msgstr "Folder kerja &terakhir digunakan"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
"sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengeset bilangan arahan untuk diingati. Sejarah arahan disimpan dalam sesi."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
|
|
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
|
|
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
|
|
"your home folder.</p>"
|
|
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
|
|
"local documents.</p>"
|
|
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
|
|
"this plugin.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Memutuskan apa yang disarankan sebagai <em>folder kerja</em> "
|
|
"untuk arahan tersebut.</p>"
|
|
"<p><strong>Aplikasi Folder Kerja (piawai):</strong> Folder yang darinya anda "
|
|
"melancarkan aplikasi yang menjadi hos plugin, biasanya folder laman utama "
|
|
"anda.</p>"
|
|
"<p><strong>Folder Dokumen:</strong> Folder bagi dokumen. Digunakan hanya untuk "
|
|
"dokumen setempat.</p>"
|
|
"<p><strong>Folder Kerja Terakhir:</strong> Folder yang digunakan pada kali "
|
|
"terakhir anda menggunakan plugin ini.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
msgstr "Selitkan Arahan"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr ""
|