You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
443 lines
8.9 KiB
443 lines
8.9 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:06EEST\n"
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Veidot &Jaunu"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "Šablona fails %1 neeksistē!"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "Fona Attēls..."
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nav"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "&Noklušetais Izmērs"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "&Milzīgs"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "&Liels"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "&Liels"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Vidējs"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "&Mazs"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "Atļauj izvēlēties fona attēlu šim skatījumam"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "Meklēšanas rezultāts: %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr "Vai jūs tiešām gribat dzēst šos %1 elementus?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "Dzēst Failus"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr "Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt šos %1 elementus?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "Smalcināt Failus"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "Smalcināt"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr "Vai jūs tiešām gribat pārvietot šos %1 elementus uz miskasti?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Pārvietot uz Miskasti"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "Miskaste"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "Jūs nevar iemest direktoriju viņā pašā"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "&Pārvietot Šeit"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "&Kopēt Šeit"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "&Saistīt Šeit"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Uzstādīt kā &Tapeti"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Jauna Mape:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "Jauns Logs"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "&Jauna Mape..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:533
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "Iztukšot Miskasti"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:625
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "Atvērt Ar"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Atvērt Ar"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "Citi..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "Atvērt Ar..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:960
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Īpašības..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Smalcināt"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "Atsa&ukt"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "Atc&elt : Saiti"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "Atc&elt : Pārvietošanu"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "Atsaukt: Veid&ot Direktoriju"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
#~ msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
#~ msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Palielināt Ikonu Izmēru"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Samazināt Ikonu Izmēru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background Settings..."
|
|
#~ msgstr "Fona Attēls..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set as default"
|
|
#~ msgstr "Uzstādīt kā noklusēto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
#~ msgstr "Fona Krāsa..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
#~ msgstr "Fona Attēls..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Browse..."
|
|
#~ msgstr "&Pārlūkot..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Image"
|
|
#~ msgstr "Izvēlēties Attēlu"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
|
|
#~ msgstr "Pašlaik tikai lokālās tapetes ir atļautas"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Background Image"
|
|
#~ msgstr "Izvēlēties Fona Attēlu"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
|
|
#~ msgstr "Ļauj izvēlēties fona krāsu šim skatījumam"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory"
|
|
#~ msgstr "Direktorijs"
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory"
|
|
#~ msgstr "Jauns Direktorijs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Director&y..."
|
|
#~ msgstr "Veidot Direktoriju"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit File Type..."
|
|
#~ msgstr "Rediģēt Faila Tipu..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KSpread"
|
|
#~ msgstr "Smalcināt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Pievienot Grāmatzīmēm"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Vai jūs tiešām gribat dzēst <b>%1</b> no '%2'?</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete File"
|
|
#~ msgstr "Dzēst Failu"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt <b>%1</b>?</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Shred File"
|
|
#~ msgstr "Smalcināt Failu"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Vai jūs tiešām gribat pārvietot <b>%1</b> uz miskasti?</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open With..."
|
|
#~ msgstr "Atvērt Ar..."
|
|
|
|
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
|
#~ msgstr "<!-- Šo failu izveidoja Iekarotājs -->"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
|
#~ msgstr "Izveidot Jaunu Grāmatzīmju Mapi iekš %1"
|
|
|
|
#~ msgid "--- separator ---"
|
|
#~ msgstr "--- atdalītājs ---"
|
|
|
|
#~ msgid "*.html|HTML files (*.html)"
|
|
#~ msgstr "*.html|HTML faili (*.html)"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2"
|
|
#~ msgstr "Nevar saglabāt grāmatzīmes iekš %1. %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
|
|
#~ msgstr "Pievienot tekošā dokumenta grāmatzīmi"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
#~ msgstr "Rediģēt jūsu grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
#~ msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi šajā izvēlnē"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Netscape Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't add bookmark with empty url"
|
|
#~ msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi ar tukšu url"
|