You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

193 lines
5.8 KiB

# tradução de kateinsertcommand.po para Brazilian portuguese
# translation of kateinsertcommand.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Inserir Comando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Você não tem permissões para executar aplicativos externos. se você desejar "
"fazer isso, contate o administrador do seu sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrições de acesso"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Um processo está sendo executado no momento."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Não é possível matar comando."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "A finalização falhou"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Executando comando:\n"
"%1\n"
"\n"
"Pressione 'Cancelar' para abortar."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Comando parou com estatus %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Inserir Comando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Digite &Comando:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Escolher pasta de &trabalho:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Inserir mensagem Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Imprimir Nome de Comando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Digite o comando shell, com o tipo de saída que você quer que seja inserida "
"no documento. Sinta-se a vontade para usar um pipe ou dois se você está "
"disposto."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Configura a pasta de trabalho do comando. O comando executado é 'cd <dir> && "
"<comando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Marque isso se você deseja que a saída de erro do <comando> seja inserida "
"também.\n"
"Alguns comandos, como locate, mostram tudo na saída de erros (STDERR)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Se você marcar isto, a linha de comando será impressa seguida por uma nova "
"linha antes da saída."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Co&mandos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Iniciar em"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Pasta de &Trabalho de Aplicativos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Pasta de &Documentos"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Pasta de Trabalho para &Recentemente Usados"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Configura o número de comando para lembrar. O histórico de comandos é "
"salvado entre sessões"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de trabalho</em> para o "
"comando.</p><p><strong>Pasta de Trabalho de Aplicativos (padrão):</strong> A "
"pasta do qual você inicializa o aplicativo que possui o plug-in, normalmente "
"sua pasta de trabalho.</p><p><strong>Pasta de Documentos :</strong> A pasta "
"do documento. Usado somente para documentos locais.<p><strong>Pasta para "
"Recentemente Usados:</strong> A pasta usada na última vez que você utilizou "
"este plug-in.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Configurar o Plugin Inserir Comando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, aguarde"