You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
217 lines
5.0 KiB
217 lines
5.0 KiB
# translation of ksokoban.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 17:34-0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
msgstr "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
msgstr "Microban (fácil)"
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
msgstr "&Carregar níveis..."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
msgstr "&Próximo Nível"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
msgstr "Nível &Anterior"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
msgstr "Re&iniciar nível"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
msgstr "Coleção de &Níveis"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
msgid "&Slow"
|
|
msgstr "&Devagar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Médio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
msgid "&Fast"
|
|
msgstr "&Rápido"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Desligado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
msgid "&Animation"
|
|
msgstr "&Animação"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
msgid "(unused)"
|
|
msgstr "(não usado)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
msgstr "&Configurar marca"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
msgstr "Ir para mar&ca"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(inválido)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
msgstr "Carregar níveis do arquivo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
msgstr "Nenhum nível encontrado no arquivo"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nível:"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Passos:"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
msgstr "Movimentos:"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
msgid "Level completed"
|
|
msgstr "Nível completado"
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
"the current collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o último nível\n"
|
|
"da coleção corrente."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"You have not completed\n"
|
|
"this level yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você ainda não completou\n"
|
|
"este nível."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
"the current collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o primeiro nível\n"
|
|
"da coleção atual."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
"is not implemented yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desculpe, marcação de favoritos para níveis externos\n"
|
|
"ainda não foi implementado."
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
msgstr "Este nível está corrompido"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
msgstr "O jogo do almoxarife japonês"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
msgstr "Coleção de níveis a ser carregado"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
msgstr "Para contribuir com os níveis do Sokoban incluídos neste jogo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "&Configurar marca"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "a Sokoban game for TDE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ksokoban is copyright (c) 1998-2000 Anders Widell <awl@hem.passagen.se>\n"
|
|
#~ "See http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/ for more info on ksokoban\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The levels are copyrighted by their authors:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "um jogo Sokoban para o TDE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ksokoban é Copyright (c) 1998-2000 Anders Widell <awl@hem.passagen.se>\n"
|
|
#~ "Veja http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/ para maiores informações\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Os níveis são de propriedade de seus autores:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ "Mas Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ "Sasquatch III - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ "Microban - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ "Mas Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ "Sasquatch III - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|
|
#~ "Microban - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
|