You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

192 lines
5.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeabc_ldap.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:41-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Запит гілки"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Редагувати атрибути..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Автономне використання..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Конфігурація атрибутів"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класи об'єктів"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Звичайне ім'я"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Повне ім'я"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Прізвище"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ім'я"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Титул"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Штат"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Інша адреса ел. пошти"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Номер телефону"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Робочий номер телефону"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Номер факсу"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Номер мобільного телефону"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Примітки"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Визначений користувачем"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрибут префіксу RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Конфігурація автономного режиму"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Правила для кешу з автономними даними"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не вживати кеш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Вживати локальну копію, якщо немає з'єднання"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Завжди вживати локальну копію"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Поновлювати кеш автоматично"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Завантажити в кеш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Успішно завантажено зміст сервера каталогів!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "Виникла помилка при звантаженні змісту сервера каталогів у файл %1."