You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

227 lines
5.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcoloredit.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:36+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: colorselector.cpp:62 colorselector.cpp:85
msgid "Replace"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:67
msgid "Change"
msgstr ""
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Андозаи тағрёбанда"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизасия кардан"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&Тирезаи нав"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Намоиши номҳои ранг"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "&Пинҳон кардани номҳои ранг"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Аз палитра"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "&Аз экран"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Ҳама файлҳо"
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "Save As"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ҳуҷҷат бо ҳамин ном боз вуҷуд доштад.\n"
"Шумо ин ҳуҷҷат нусха бардоштан меҳоҳед?"
#: kcoloredit.cpp:268
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Аз сар навиштан"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Файли равон дигаргун карда шуд.\n"
"Шумо мехоҳед ин файлро нигоҳ доред?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Нигоҳ надоштан"
#: kcoloreditdoc.cpp:116 kcoloreditdoc.cpp:155
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Иловаи ранг"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Дар курсор"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Ранг дар курсор"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Бор кардани палитра"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Палитраро интихоб кунед:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Рангҳои оддӣ"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Рангҳои нав"
#: loadpalettedlg.cpp:71
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Ҳама файлҳо"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Кушодани файл"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Файл барои кушодан"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Нусхабардории рамз барои ёрӣ додани стандарти TDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Андозаи нодуруст"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Кушодани файл наметавонад"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Навиштани хато"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Кушодани файл барои навиштанӣ наметавонад"
#: kcoloreditui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Иловаи ранг"
#: kcoloreditui.rc:20
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""