You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kappfinder.po

98 lines
2.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# traduction de kappfinder.po en Français
# translation of kappfinder.po to Française
# translation of kappfinder.po to français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: main.cpp:27
msgid "KDE's application finder"
msgstr "Recherche d'applications pour KDE"
#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "Installer les fichiers « .desktop » dans le dossier <dossier>"
#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr "KAppFinder"
#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"Le détecteur d'applications cherche les programmes externes à KDE présents sur "
"votre système et les ajoute dans le menu KDE. Cliquez sur « Lancer » pour "
"effectuer la recherche, sélectionnez les programmes souhaités, puis cliquez sur "
 Appliquer »."
#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "Lancer"
#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
"Résultat : %n application trouvée\n"
"Résultat : %n applications trouvées"
#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
"%n applications were added to the KDE menu system."
msgstr ""
"%n application a été ajoutée au système de menu de KDE.\n"
"%n applications ont été ajoutées au système de menu de KDE."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org"