|
|
# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to
|
|
|
# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Français
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:07+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:109
|
|
|
msgid "Word Completion Plugin"
|
|
|
msgstr "Module d'auto-complètement des mots"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:114
|
|
|
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
|
msgstr "Configurer le module d'auto-complètement des mots"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:148
|
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
|
msgstr "Réutiliser le mot suivant"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:150
|
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
|
msgstr "Réutiliser le mot précédent"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:152
|
|
|
msgid "Pop Up Completion List"
|
|
|
msgstr "Afficher la liste de complètement"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:154
|
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
|
msgstr "Auto-complètement de la ligne de commande"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:156
|
|
|
msgid "Automatic Completion Popup"
|
|
|
msgstr "Apparition automatique du complètement"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:498
|
|
|
msgid "Automatically &show completion list"
|
|
|
msgstr "&Afficher automatiquement la liste de complètement"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
|
|
|
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
|
|
|
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
|
|
|
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
|
|
|
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
|
|
|
"sentence blank if it suits your language better. \n"
|
|
|
"Show completions &when a word is at least"
|
|
|
msgstr "Afficher le complètement lor&sque le mot est composé de"
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
|
|
|
"completions when a word is at least N characters'\n"
|
|
|
"characters long."
|
|
|
msgstr "caractères."
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
|
|
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Activer l'apparition automatique de la liste de complètement par défaut. Cette "
|
|
|
"apparition peut être désactivée à partir du menu « outils »."
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Définit la longueur qu'un mot doit avoir avant d'afficher la liste de "
|
|
|
"complètement."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
|
msgstr "Auto-complètement des mots"
|