You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4479 lines
96 KiB
4479 lines
96 KiB
# Translation of kaddressbook to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Anđelko Iharoš <>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,Vladimir Žderić <vz@piksel.hr>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaddressbook 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.h:156
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaddressbook_options.h:33
|
|
msgid "Shows contact editor with given email address"
|
|
msgstr "Pokazuje urednik kontaka sa danim email adresama"
|
|
|
|
#: kaddressbook_options.h:34
|
|
msgid "Shows contact editor with given uid"
|
|
msgstr "Pokazuje urednik kontaka sa brojevima"
|
|
|
|
#: kaddressbook_options.h:35
|
|
msgid "Launches in editor only mode"
|
|
msgstr "Pokreće kao urednika"
|
|
|
|
#: kaddressbook_options.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Launches editor for the new contact"
|
|
msgstr "Pokreće se uređivač radi novog kontakta"
|
|
|
|
#: kaddressbook_options.h:37
|
|
msgid "Work on given file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kaddressbook_options.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import the given vCard"
|
|
msgstr "Uvezi datu vCard"
|
|
|
|
#: typecombo.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: label (number)\n"
|
|
"%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anđelko Iharoš, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Robert Vuković, Vjekoslav Matausic, "
|
|
"Vladimir Žderić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: street/postal\n"
|
|
"&Edit Addresses..."
|
|
msgstr "Ur&edi adrese..."
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: street/postal\n"
|
|
"Edit Address"
|
|
msgstr "Poštanska adresa"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: <streetLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: <localityLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"_: <regionLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"_: <postalCodeLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"_: <countryLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Label..."
|
|
msgstr "Uredi ime..."
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: street/postal\n"
|
|
"This is the preferred address"
|
|
msgstr "Ovo je poželjna adresa"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:337
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Novi..."
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:343
|
|
msgid "Change Type..."
|
|
msgstr "Promijeni tip..."
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:508
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:508
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albanija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:508
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Alžir"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:509
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "American Samoa"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:509
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andora"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:509
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:510
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:510
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarctica"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:510
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua and Barbuda"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:511
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:511
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:511
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:512
|
|
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
|
|
msgstr "Ashmore & Cartier Islands"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:512
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:513
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Austrija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:513
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Azerbedžan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:513
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahami"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:514
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:514
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladeš"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:514
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:515
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Bjelorusija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:515
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:515
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:516
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:516
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:516
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Butan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:517
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:517
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bosna i Hercegovina"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:517
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Bocvana"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:518
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brazil"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:518
|
|
msgid "Brunei"
|
|
msgstr "Brunei"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:518
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bugarska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:519
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:519
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:519
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Kambodža"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:520
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:520
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:520
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "CapeVer"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:521
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Kajmansko otočje"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:521
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Centralna Afrička republika"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:522
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Čad"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:522
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Čile"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:522
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:522
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Kolumbija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:523
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Komori"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:523
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:523
|
|
msgid "Congo, Dem. Rep."
|
|
msgstr "Dem. rep. Kongo"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:524
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:524
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Hrvatska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:525
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:525
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Cipar"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:525
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Češka republika"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:526
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Danska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:526
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Đibuti"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:527
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:527
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominikanska republika"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:527
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Evkador"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:528
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Egipat"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:528
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:528
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Ekvatorijalna Gineja"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:529
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritreja"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:529
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estonija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:529
|
|
msgid "England"
|
|
msgstr "Engleska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:530
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:530
|
|
msgid "European Union"
|
|
msgstr "Europska zajednica"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:530
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Faroe otočje"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:531
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiđi"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:531
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:531
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Francuska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:532
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Francuska polinezija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:532
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:532
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:533
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Gruzija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:533
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Njemačka"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:533
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:534
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grčka"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:534
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Greenland"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:534
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:535
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:535
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Gvatemala"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:535
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Gvineja"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:536
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|
msgstr "Guinea-Bissau"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:536
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Gvajana"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:536
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:537
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:537
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:537
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Mađarska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:538
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:538
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Indija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:538
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonezija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:539
|
|
msgid "Iran"
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:539
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:539
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:540
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Izrael"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:540
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:540
|
|
msgid "Ivory Coast"
|
|
msgstr "Obala bjelokosti"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:541
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamajka"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:541
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:541
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:542
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazakstan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:542
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:542
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:543
|
|
msgid "Korea, North"
|
|
msgstr "Koreja, sjeverna"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:543
|
|
msgid "Korea, South"
|
|
msgstr "Koreja, južna"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:544
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuvajt"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:544
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kyrgyzstan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:544
|
|
msgid "Laos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:545
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Latvija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:545
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Libanon"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:545
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:546
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:546
|
|
msgid "Libya"
|
|
msgstr "Libija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:546
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Lihtenštajn"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:547
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Litva"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:547
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxembourg"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:547
|
|
msgid "Macau"
|
|
msgstr "Makau"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:548
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:548
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:548
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malezija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:549
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldivi"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:549
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:549
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:550
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Marshallovo otočje"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:550
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:550
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritanija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:551
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauricijus"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:551
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Meksiko"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:552
|
|
msgid "Micronesia, Federated States Of"
|
|
msgstr "Federativna republika Micronesia"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:552
|
|
msgid "Moldova"
|
|
msgstr "Moldavija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:553
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monako"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:553
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:553
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:554
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Maroko"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:554
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambik"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:554
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Mianmar"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:555
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:556
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:556
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:556
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Nizozemska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:557
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Nizozemski antili"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:557
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Nova kaledonija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:558
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Novi zeland"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:558
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nikaragva"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:558
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:559
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigerija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:559
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:559
|
|
msgid "North Korea"
|
|
msgstr "Sjeverna koreja"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:560
|
|
msgid "Northern Ireland"
|
|
msgstr "Sjeverna Irska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:560
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Sjeverno Marijansko otočje"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:561
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norveška"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:561
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:561
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:561
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:562
|
|
msgid "Palestinian"
|
|
msgstr "Palestina"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:562
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:562
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua Nova Gvineja"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:563
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paragvaj"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:563
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:563
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filipini"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:564
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Poljska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:564
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:564
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:565
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Kvatar"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:565
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Rumunjska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:565
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Rusija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:565
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
|
|
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
|
msgstr "Sv. Kittis i Nevis"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:566
|
|
msgid "St. Lucia"
|
|
msgstr "Sv. Lucija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:567
|
|
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
|
msgstr "Sv. Vincent i Grenadini"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:567
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:568
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
msgstr "Sao Tome and Principe"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:568
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Saudi Arabia"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:569
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:569
|
|
msgid "Serbia & Montenegro"
|
|
msgstr "Srbija i Crna Gora"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:569
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Sejšeli"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:570
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:570
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:570
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slovačka"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:571
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Slovenija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:571
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Solomonsko otočje"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:571
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:572
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Južna Afrika"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:572
|
|
msgid "South Korea"
|
|
msgstr "Južna koreja"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:572
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Španjolska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:573
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Šri Lanka"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:573
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:574
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:574
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Svazilend"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:574
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Švedska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:575
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Švicarska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:575
|
|
msgid "Syria"
|
|
msgstr "Sirija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:575
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Tajvan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:576
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tadžikistan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:576
|
|
msgid "Tanzania"
|
|
msgstr "Tanzanija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:576
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Tajland"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:577
|
|
msgid "Tibet"
|
|
msgstr "Tibet"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:577
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:577
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:578
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad i Tobago"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:578
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunis"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:578
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turska"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:579
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:579
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr "Turks i Caicos otočje"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:580
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:580
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:580
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukrajina"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:581
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:581
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:582
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Sjedninjene američke države"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:582
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Urugvaj"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:582
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:583
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:583
|
|
msgid "Vatican City"
|
|
msgstr "Vatikan"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:583
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venecuela"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:584
|
|
msgid "Vietnam"
|
|
msgstr "Vijetnam"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:584
|
|
msgid "Western Samoa"
|
|
msgstr "Zapadna Samoa"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:584
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:585
|
|
msgid "Yugoslavia"
|
|
msgstr "Jugoslavija (više ne postoji)"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:585
|
|
msgid "Zaire"
|
|
msgstr "Zair"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:585
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambija"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:586
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabve"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: street/postal\n"
|
|
"Edit Address Type"
|
|
msgstr "Uredi vrstu adrese"
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: street/postal\n"
|
|
"Address Types"
|
|
msgstr "Ulice i brojevi"
|
|
|
|
#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Uredi kontakt"
|
|
|
|
#: addresseeeditordialog.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Contact '%1'"
|
|
msgstr "Uredi kontakt"
|
|
|
|
#: addresseeeditorextension.cpp:68
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Sva polja"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Name..."
|
|
msgstr "Uredi ime..."
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
|
|
msgid "Edit the contact's name"
|
|
msgstr "Ažuriraj ime kontakta"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: <roleLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: \n"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: <organizationLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr "Organizacija:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
|
|
msgid "Formatted name:"
|
|
msgstr "Formatirano ime:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: <urlLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: \n"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:269
|
|
msgid "Blog feed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
|
|
msgid "Select Categories..."
|
|
msgstr "Izabrane kategorije..."
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Općenito"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
|
|
msgid "Department:"
|
|
msgstr "Odj&el:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Ured:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
|
|
msgid "Profession:"
|
|
msgstr "Zanimanje:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
|
|
msgid "Manager's name:"
|
|
msgstr "Ime rukovoditelja:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
|
|
msgid "Assistant's name:"
|
|
msgstr "Ime pomoćnika:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: <titleLabel>:\n"
|
|
"%1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: \n"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Nadimak:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partner's name:"
|
|
msgstr "Ime rukovoditelja:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
|
|
msgid "Birthdate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
|
|
msgid "Anniversary:"
|
|
msgstr "Godišnjica:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Bilješka:"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
|
|
msgid "&Details"
|
|
msgstr "&Detalji"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "&Razno"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a valid date"
|
|
msgstr "Morate navesti ispravan datum"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to enter a valid birthdate."
|
|
msgstr "Morate navesti ispravan datum"
|
|
|
|
#: addresseeeditorwidget.cpp:870
|
|
msgid "You have to enter a valid anniversary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addviewdialog.cpp:38
|
|
msgid "Add View"
|
|
msgstr "Dodaj pogled"
|
|
|
|
#: addviewdialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View name:"
|
|
msgstr "Ime pogleda:"
|
|
|
|
#: addviewdialog.cpp:60
|
|
msgid "View Type"
|
|
msgstr "Vrsta pogleda"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:46
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Dodaj polje"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:53
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Naslov:"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:61
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:68
|
|
msgid "Is available for all contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:78
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:80
|
|
msgid "Numeric Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:82
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:84
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:86
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:88
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Datum i Vrijeme"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:405
|
|
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:434
|
|
msgid "Remove Field"
|
|
msgstr "Ukloni polje"
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:435
|
|
msgid "Select the field you want to remove:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:466
|
|
msgid "Add Field..."
|
|
msgstr "Dodaj polje..."
|
|
|
|
#: customfieldswidget.cpp:469
|
|
msgid "Remove Field..."
|
|
msgstr "Ukloni polje..."
|
|
|
|
#: distributionlisteditor.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Distribution List"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
|
|
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: distributionlisteditor.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution list members:"
|
|
msgstr "Uređivač distribucione liste"
|
|
|
|
#: distributionlisteditor.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: distributionlisteditor.cpp:259
|
|
msgid "Name in Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: distributionlistentryview.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Distribution list:</b>"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: distributionlistentryview.cpp:59
|
|
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: distributionlistentryview.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: Formatted name, role, organization\n"
|
|
"<qt>"
|
|
"<h2>%1</h2>"
|
|
"<p>%2"
|
|
"<br/>%3</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: distributionlistentryview.cpp:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>Address book:</b> %1"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: distributionlistpicker.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Distribution List"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: distributionlistpicker.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Name"
|
|
msgstr "Ime rukovodioca"
|
|
|
|
#: distributionlistpicker.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: distributionlistpicker.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: distributionlistpicker.cpp:115
|
|
msgid "Name Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-pošta:"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Email Addresses..."
|
|
msgstr "Uredi e-adrese..."
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Email Addresses"
|
|
msgstr "Uredi e-adrese"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "&Uredi..."
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Standard"
|
|
msgstr "Postavi standard"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Email:"
|
|
msgstr "E-pošta:"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Želite li zaista ukloniti email adresu <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: emaileditwidget.cpp:306
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr "Potvrdi uklanjanje"
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Address Book Filter"
|
|
msgstr "Uredi filter adresara"
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:131
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
|
|
msgstr "Pokaži samo kontakte koji odgovaraju odabranim kategorijama"
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
|
|
msgstr "Pokaži sve kontakte osim onih koji odgovaraju odabranim kategorijama"
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Address Book Filters"
|
|
msgstr "Uredi filtere adresara"
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:269
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: filtereditdialog.cpp:270
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Uredi..."
|
|
|
|
#: filterselectionwidget.cpp:37
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtar:"
|
|
|
|
#: freebusywidget.cpp:41
|
|
msgid "Location of Free/Busy information:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use geo data"
|
|
msgstr "Koristi geopodatke"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "Geografska širina:"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "Geografska dužina:"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Geo Data..."
|
|
msgstr "Uredi geopodatke..."
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geo Data Input"
|
|
msgstr "Unos geopodataka"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sexagesimal"
|
|
msgstr "Seksagesimalno"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:199
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Sjever"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:200
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Jug"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:220
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Istok"
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:221
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Zap."
|
|
|
|
#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Neodređeno"
|
|
|
|
#: imagewidget.cpp:79
|
|
msgid "This contact's image cannot be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Vrati izvorno"
|
|
|
|
#: imagewidget.cpp:258
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#: imeditwidget.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IM address:"
|
|
msgstr "IM adre&sa:"
|
|
|
|
#: imeditwidget.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit IM Addresses..."
|
|
msgstr "Ur&edi adrese..."
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:53
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Traži:"
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"The incremental search"
|
|
"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
|
|
"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
|
|
"matching, depends on the field selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: as in 'Search in:'\n"
|
|
"&in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select incremental search field"
|
|
msgstr "Odaberite polje za inkrementalnu pretragu"
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
|
|
msgstr "Ovdje birate polje koje će se koristiti u inkrementalnoj pretrazi."
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible Fields"
|
|
msgstr "Sva polja"
|
|
|
|
#: incsearchwidget.cpp:119
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Sva polja"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:115
|
|
msgid "Unable to load '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Odjel"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:124
|
|
msgid "Profession"
|
|
msgstr "Profesija"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:126
|
|
msgid "Assistant's Name"
|
|
msgstr "Ime asistenta"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:128
|
|
msgid "Manager's Name"
|
|
msgstr "Ime rukovodioca"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partner's Name"
|
|
msgstr "Ime rukovodioca"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:132
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Ured"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IM Address"
|
|
msgstr "IM adresa"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:136
|
|
msgid "Anniversary"
|
|
msgstr "Godišnjica"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:138
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:297
|
|
msgid "KAddressBook"
|
|
msgstr "KAddressBook"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:298
|
|
msgid "The KDE Address Book"
|
|
msgstr "KDE adresar"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, KDE PIM Tim"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:301
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Trenutni održavatelj"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:302
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Izvorni tvorac"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:304
|
|
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
|
|
msgstr "libkabc port, csv import/export"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI and framework redesign"
|
|
msgstr "Redizajniranje GUI-ja i framework-a"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:308
|
|
msgid "DCOP interface"
|
|
msgstr "DCOP sučelje"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:309
|
|
msgid "Contact pinning"
|
|
msgstr "Pribadanje kontakta"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDAP Lookup"
|
|
msgstr "LDAP pretraga"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
|
|
msgstr "&Distribucijski popis..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n contacts?"
|
|
msgstr "&Distribucijski popis..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:589
|
|
msgid "Please select only one contact."
|
|
msgstr "Odaberite samo jedan kontakt."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Želite li zaista da koristite <b>%1</b> kao vaš novi osobni kontakt?</qt>"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Broj korisnika"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:594
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
|
|
msgid "New Distribution List"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Distribution List (%1)"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:970
|
|
msgid ""
|
|
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
|
|
"distributor for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No LDAP IO Slave Available"
|
|
msgstr "Nijedan LDAP IO slave nije dostupan"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Addresses"
|
|
msgstr "Štampaj adrese"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Send Email to Contact..."
|
|
msgstr "&Uredi kontakt..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a mail to all selected contacts."
|
|
msgstr "Pošalji pismo svim odabranim kontaktima."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print a special number of contacts."
|
|
msgstr "Odispiši poseban broj kontakata."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
|
|
msgstr "Snimi sve izmjene adresara u pozadinski sustav za skladištenje."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1268
|
|
msgid "&New Contact..."
|
|
msgstr "&Novi kontakt..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new contact"
|
|
"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
|
|
"person, including addresses and phone numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Distribution List..."
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new distribution list"
|
|
"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
|
|
"list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite kratice u okviru programa."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send &Contact..."
|
|
msgstr "&Pošalji kontakt..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
|
|
msgstr "Pošalji poruku sa odabranim kontaktom u prilogu."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1281
|
|
msgid "Chat &With..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a chat with the selected contact."
|
|
msgstr "Pošalji poruku sa odabranim kontaktom u prilogu."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Contact..."
|
|
msgstr "&Uredi kontakt..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1289
|
|
msgid ""
|
|
"Edit a contact"
|
|
"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
|
|
"person, including addresses and phone numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Merge Contacts"
|
|
msgstr "Sva polja"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopira trenutno odabrane kontakte u sustavski klipbord u vCard formatu."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
|
|
msgstr "Iseca trenutno odabrane kontakte u sustavski klipbord u vCard formatu."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
|
|
msgstr "Prenosi prethodno isečene ili kopirane kontakte iz klipborda."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects all visible contacts from current view."
|
|
msgstr "Izabira sve vidljive kontakte iz trenutnog pogleda."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Contact"
|
|
msgstr "&Obriši kontakt"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all selected contacts."
|
|
msgstr "Brišu se svi odabrani kontakti."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy Contact To..."
|
|
msgstr "&Novi kontakt..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"Store a contact in a different Addressbook"
|
|
"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
|
|
"for this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&ove Contact To..."
|
|
msgstr "&Novi kontakt..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Jump Bar"
|
|
msgstr "Pokaži skok-traku"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
|
|
msgstr "Birate da li će traka sa skok-gumbiima biti vidljiva."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Jump Bar"
|
|
msgstr "Pokaži skok-traku"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1331
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Prikaži detalje"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
|
|
msgstr "Birate da li će stranica sa detaljima biti vidljiva."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Details"
|
|
msgstr "&Detalji"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Configure Address Book..."
|
|
msgstr "&Podesi KAddressBook..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
|
|
"configure KAddressBook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pojaviće se dijalog koji će vam ponuditi sve mogućnosti za podešavanje "
|
|
"KAddressBook-a."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
|
|
msgstr "Potraži &adrese u LDAP direktoriju..."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1349
|
|
msgid ""
|
|
"Search for contacts on a LDAP server"
|
|
"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
|
|
"select the ones you want to add to your local address book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1351
|
|
msgid "Set as Personal Contact Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Set the personal contact"
|
|
"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
|
|
"do not have to input your personal data several times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the categories for all selected contacts."
|
|
msgstr "Postavi kategorije za sve odabrane kontakte."
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1361
|
|
msgid "Clear Search Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1364
|
|
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1438
|
|
msgid "Merge with existing categories?"
|
|
msgstr "Spojiti s postojećim kategorijama?"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1439
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1439
|
|
msgid "Do Not Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n contact matches\n"
|
|
"%n contacts matching"
|
|
msgstr ""
|
|
"pronađen je %n kontakt:\n"
|
|
"pronađena su %n kontakta:\n"
|
|
"pronađeno je %n kontakata:"
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1630
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Distribution List: %1"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: kaddressbookmain.cpp:44
|
|
msgid "Address Book Browser"
|
|
msgstr "Preglednik adresara"
|
|
|
|
#: kaddressbookmain.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
|
|
"wide shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite kratice u okviru programa."
|
|
|
|
#: keywidget.cpp:47
|
|
msgid "Keys:"
|
|
msgstr "Tipke:"
|
|
|
|
#: keywidget.cpp:60
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Izvezi..."
|
|
|
|
#: keywidget.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Type"
|
|
msgstr "Vrsta ključa"
|
|
|
|
#: keywidget.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key type:"
|
|
msgstr "Odaberite vrstu ključa:"
|
|
|
|
#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
|
|
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteku <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: keywidget.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite ključ <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Puno ime"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Number"
|
|
msgstr "Kućni broj"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Work Number"
|
|
msgstr "Broj na poslu"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
msgstr "Mobilni broj"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
msgstr "Broj faksa"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:88
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Dojavljivač"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizacija"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Tvrtka"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
|
|
msgid "Zip Code"
|
|
msgstr "Poštanski broj"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Poštanska adresa"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Broj korisnika"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
|
|
msgid "Search for Addresses in Directory"
|
|
msgstr "Traži adrese u adresaru"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:160
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Traži:"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: In LDAP attribute\n"
|
|
"in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:362
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Traži"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:188
|
|
msgid "Recursive search"
|
|
msgstr "Rekurzivno traženje"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Sadrži..."
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:194
|
|
msgid "Starts With"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:207
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Poništi Odabir za Sve"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:213
|
|
msgid "Add Selected"
|
|
msgstr "Dodaj označeno"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Distribution List..."
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must select a LDAP server before searching.\n"
|
|
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odabrati LDAP poslužitelj prije pretrage.\n"
|
|
"Ovo možete uraditi iz izbornika Postavke/Podesi KAddressBook."
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
|
|
msgstr "Pošalji pismo svim odabranim kontaktima."
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Distribution List"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"_: arguments are host name, datetime\n"
|
|
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
|
|
"The following %n contacts were imported into your address book:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n"
|
|
"Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n"
|
|
"Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?"
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:603
|
|
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:603
|
|
msgid "No Contacts Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Contact Name"
|
|
msgstr "Uredi ime kontakta"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Honorific prefixes:"
|
|
msgstr "Počasni prefiksi:"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:77
|
|
msgid "Additional names:"
|
|
msgstr "Dodatna imena:"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family names:"
|
|
msgstr "Prezimena:"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Honorific suffixes:"
|
|
msgstr "Počasni sufiksi:"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:114
|
|
msgid "Parse name automatically"
|
|
msgstr "Analiziraj ime automatski"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:132
|
|
msgid "Dr."
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:133
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Gđica"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:134
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr "Gdin."
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:135
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr "Gđa."
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:136
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Gđa."
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:137
|
|
msgid "Prof."
|
|
msgstr "Prof."
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:143
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:144
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:145
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:146
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Mlađi"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:147
|
|
msgid "Sr."
|
|
msgstr "St."
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:306
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Prilagođeno"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:307
|
|
msgid "Simple Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:309
|
|
msgid "Reverse Name with Comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nameeditdialog.cpp:310
|
|
msgid "Reverse Name"
|
|
msgstr "Ime rukovodioca"
|
|
|
|
#: phoneeditwidget.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: phoneeditwidget.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Phone Number"
|
|
msgstr "Uredi broj telefona"
|
|
|
|
#: phoneeditwidget.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is the preferred phone number"
|
|
msgstr "Ovo je poželjni broj telefona"
|
|
|
|
#: phoneeditwidget.cpp:306
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Tipovi"
|
|
|
|
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi..."
|
|
|
|
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Uvoz"
|
|
|
|
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Izvoz"
|
|
|
|
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contact Toolbar"
|
|
msgstr "Kontakt alatna traka"
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
|
|
#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"Edit Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Protocol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"IM Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Set Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
|
|
"editor window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
|
|
"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
|
|
"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"&Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
|
|
"Messenging Addresses here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appearance Page"
|
|
msgstr "Stranica izgleda"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
|
|
#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
|
|
msgstr "Detaljni stil ispisa - izgled"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
msgstr "Postavke pisma"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use standard KDE fonts"
|
|
msgstr "Koristi standardne KDE pisma"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Details font:"
|
|
msgstr "Pismo detalja:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Veličina:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Body font:"
|
|
msgstr "Pismo tijela:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fixed font:"
|
|
msgstr "Fiksno pismo:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Contact header font:"
|
|
msgstr "Pismo zaglavlja kontakta:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Headlines:"
|
|
msgstr "Naslovi:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Contact Headers"
|
|
msgstr "Zaglavlja kontakata"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use colored contact headers"
|
|
msgstr "Koristi zaglavlja u boji"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Headline background color:"
|
|
msgstr "Boja pozadine naslova:"
|
|
|
|
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Headline text color:"
|
|
msgstr "Boja teksta naslova"
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
|
|
msgstr "Automatsko prepoznavanje imena za nove primaoce"
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks:"
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Honor KDE single click"
|
|
msgstr "Poštuj KDE-ov jednostruki klik"
|
|
|
|
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
|
|
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soundwidget.cpp:54
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soundwidget.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store as URL"
|
|
msgstr "Spremi kao URL"
|
|
|
|
#: soundwidget.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
|
|
"clarify the pronunciation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: soundwidget.cpp:81
|
|
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: undocmds.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete Contact\n"
|
|
"Delete %n Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"pronađen je %n kontakt:\n"
|
|
"pronađena su %n kontakta:\n"
|
|
"pronađeno je %n kontakata:"
|
|
|
|
#: undocmds.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Paste Contact\n"
|
|
"Paste %n Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"pronađen je %n kontakt:\n"
|
|
"pronađena su %n kontakta:\n"
|
|
"pronađeno je %n kontakata:"
|
|
|
|
#: undocmds.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: New Contact\n"
|
|
"New %n Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"pronađen je %n kontakt:\n"
|
|
"pronađena su %n kontakta:\n"
|
|
"pronađeno je %n kontakata:"
|
|
|
|
#: undocmds.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Cut Contact\n"
|
|
"Cut %n Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"pronađen je %n kontakt:\n"
|
|
"pronađena su %n kontakta:\n"
|
|
"pronađeno je %n kontakata:"
|
|
|
|
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
|
|
msgid "Select Fields to Display"
|
|
msgstr "Odaberite polja za prikaz"
|
|
|
|
#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
|
|
msgid "&Selected fields:"
|
|
msgstr "&Odabrana polja:"
|
|
|
|
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
|
|
"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
|
|
"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
|
|
"changed at anytime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uobičajeni filter biti će aktiviran kad god se prikaže ovaj pogled. Ova "
|
|
"mogućnost vam dozvoljava da podesite poglede koji samo interaguju sa određenim "
|
|
"vrstama informacija bazirano na filteru. Jednom kada je pogled aktiviran, "
|
|
"filter može da se promijeni bilo kada."
|
|
|
|
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
|
|
msgid "No default filter"
|
|
msgstr "Nema predefiniranog filtera"
|
|
|
|
#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use last active filter"
|
|
msgstr "Koristi posljednji aktivan filter"
|
|
|
|
#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use filter:"
|
|
msgstr "Koristi filter:"
|
|
|
|
#: viewconfigurewidget.cpp:50
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Polja"
|
|
|
|
#: viewconfigurewidget.cpp:58
|
|
msgid "Default Filter"
|
|
msgstr "Uobičajeni filtar"
|
|
|
|
#: viewconfigurewidget.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify View: "
|
|
msgstr "Promijeni pogled:"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:309
|
|
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Dali ste sigurni da želite pobrisati pogledano<b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Potvrda brisanja"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
|
|
"Import %n contacts into your addressbook?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n"
|
|
"Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n"
|
|
"Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Contacts?"
|
|
msgstr "Da li da uvezem kontakte?"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
msgstr "Datoteka za uvoz:"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nijedan"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unfiled"
|
|
msgstr "Neodređeno"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select View"
|
|
msgstr "Odaberi pogled"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify View..."
|
|
msgstr "Promijeni pogled..."
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
|
|
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
|
|
"or hidden in the addressbook like the name for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritiskom na ovo gumb otvara se dijalog u kome možete da promijenite pogled na "
|
|
"adresar. Možete dodati ili ukloniti polja koja želite da budu prikazana ili "
|
|
"skrivena u pogledu na adresar."
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:576
|
|
msgid "Add View..."
|
|
msgstr "Dodaj pogled..."
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
|
|
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
|
|
"distinguish between the different views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete View"
|
|
msgstr "Obriši pogled"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
|
|
"before."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritiskom na ovo gumb možete obrisati trenutni pogled, koji ste ranije dodali."
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:586
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
msgstr "Osvježi pogled"
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
|
|
msgstr "Pritiskom na ovo gumb pogled će se osviježiti."
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:591
|
|
msgid "Edit &Filters..."
|
|
msgstr "&Kategorije..."
|
|
|
|
#: viewmanager.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the contact filters"
|
|
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
|
|
"filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxportmanager.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Nema raspoloživog dodatka za uvoz za <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: xxportmanager.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Nema raspoloživog dodatka za izvoz za <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: xxportmanager.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to export contacts."
|
|
msgstr "Ne mogu da izvezem kontakte."
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Which Contacts to Export"
|
|
msgstr "Odaberite kontakte za izvoz"
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Rastuće"
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Silazno"
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Which contacts do you want to export?"
|
|
msgstr "Koje kontakte želite da izvezete?"
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:188
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Odabir"
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
|
|
msgid "&All contacts"
|
|
msgstr "Odabrana polja"
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export the entire address book"
|
|
msgstr "Izvezi cijeli adresar"
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: &Selected contact\n"
|
|
"&Selected contacts (%n selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
|
|
"This option is disabled if no contacts are selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvezi samo odabrane kontakte u KAdrressBook-u.\n"
|
|
"Ova opcij&a je onemogućena ako niti jedan kontakt nije odabran."
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
|
|
msgid "Contacts matching &filter"
|
|
msgstr "Kontakti koji zadovoljavaju &filter"
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
|
|
"This option is disabled if you have not defined any filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
|
|
msgid "Category &members"
|
|
msgstr "Kategorije &članovi"
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
|
|
"to the left.\n"
|
|
"This option is disabled if you have no categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvezi samo kontakte koji su članovi kategorije označene u listi s lijeve "
|
|
"strane.\n"
|
|
"Ova opcija je onemogućena ako nemate kategorije."
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:216
|
|
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
|
|
msgstr "Odaberite filter da označite koje kontakte želite izvesti."
|
|
|
|
#: xxportselectdialog.cpp:222
|
|
msgid "Check the categories whose members you want to export."
|
|
msgstr "Označi kategorije čije članove želite izvesti."
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Razvrstavanje"
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion:"
|
|
msgstr "Kriterij:"
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
|
|
msgid "Order:"
|
|
msgstr "Redoslijed:"
|
|
|
|
#: common/kabprefs.cpp:61
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Posao"
|
|
|
|
#: common/kabprefs.cpp:61
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Obitelj"
|
|
|
|
#: common/kabprefs.cpp:61
|
|
msgid "School"
|
|
msgstr "Škola"
|
|
|
|
#: common/kabprefs.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Mušterija"
|
|
|
|
#: common/kabprefs.cpp:62
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: common/locationmap.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"No service provider available for map lookup!\n"
|
|
"Please add one in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypto Settings"
|
|
msgstr "Postavke pisma"
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed Protocols"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:92
|
|
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:98
|
|
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:104
|
|
msgid "Message Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:111
|
|
msgid "Sign:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/cryptowidget.cpp:121
|
|
msgid "Encrypt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/imeditorwidget.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: <nickname> on <server>\n"
|
|
"%1 on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/imeditorwidget.cpp:144
|
|
msgid "Edit Instant Messenging Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/imeditorwidget.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: Instant messaging\n"
|
|
"Add Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editors/imeditorwidget.cpp:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
|
|
"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
|
|
msgstr "&Distribucijski popis..."
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution List Editor NG"
|
|
msgstr "Uređivač distribucione liste"
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution Lists"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add distribution list"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit distribution list"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove distribution list"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Distribution List..."
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Odabrana polja"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:163
|
|
msgid "New List..."
|
|
msgstr "Novi popis..."
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:167
|
|
msgid "Rename List..."
|
|
msgstr "Preimenuj popis"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
|
|
msgid "Remove List"
|
|
msgstr "Obriši popis"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:178
|
|
msgid "Use Preferred"
|
|
msgstr "Koristi preporučljivo"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "&Izvezi popis..."
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:196
|
|
msgid "Change Email..."
|
|
msgstr "Promjeni e-mail..."
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Ukloni kontakt"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:267
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:307
|
|
msgid "Please enter name:"
|
|
msgstr "Molim upišite ime:"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:273
|
|
msgid "The name already exists"
|
|
msgstr "Naziv već postoji"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Distribution List"
|
|
msgstr "Novi popis za slanje"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name already exists."
|
|
msgstr "Naziv već postoji"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Da li da obrišem distribucionu popis <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:508
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Count: %n contact\n"
|
|
"Count: %n contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"pronađen je %n kontakt:\n"
|
|
"pronađena su %n kontakta:\n"
|
|
"pronađeno je %n kontakata:"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution List Editor"
|
|
msgstr "Uređivač distribucione liste"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:626
|
|
msgid "Select Email Address"
|
|
msgstr "Odaberite adresu e-pošte"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:632
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Adrese e-pošte"
|
|
|
|
#: features/distributionlistwidget.cpp:637
|
|
msgid "Preferred address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
|
|
#: features/resourceselection.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Books"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select type of the new address book:"
|
|
msgstr "Odispiši cijeli adresar"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 address book"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite ključ <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add addressbook"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit addressbook settings"
|
|
msgstr "Uredi filtere adresara"
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove addressbook"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: printing/detailledstyle.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting up fonts and colors"
|
|
msgstr "Postavljam pisma i boje"
|
|
|
|
#: printing/detailledstyle.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting up margins and spacing"
|
|
msgstr "Postavljam margine i razmake"
|
|
|
|
#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Ispisivanje"
|
|
|
|
#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
#: printing/detailledstyle.cpp:288
|
|
msgid "Detailed Style"
|
|
msgstr "Detaljni stil"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:251
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "Poštanska adresa"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email addresses:"
|
|
msgstr "E-adrese:"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:264
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon :"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Telephones:"
|
|
msgstr "Telefoni:"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:282
|
|
msgid "Web page:"
|
|
msgstr "I&nternet stranica:"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "Adrese:"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domestic Address"
|
|
msgstr "Domaća adresa"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "International Address"
|
|
msgstr "Međunarodna adresa"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parcel Address"
|
|
msgstr "Adresa za isporuku paketa"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Adresa (dom)"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:395
|
|
msgid "Work Address"
|
|
msgstr "Adresa na poslu"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:399
|
|
msgid "Preferred Address"
|
|
msgstr "Preporučljiva adresa"
|
|
|
|
#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
|
|
msgid "(Deliver to:)"
|
|
msgstr "( dostavi :)"
|
|
|
|
#: printing/mikesstyle.cpp:76
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Priprema"
|
|
|
|
#: printing/mikesstyle.cpp:207
|
|
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
|
|
msgstr "Ispisano %1 sa KAddressBook (http://www.kde.org)"
|
|
|
|
#: printing/mikesstyle.cpp:259
|
|
msgid "Mike's Printing Style"
|
|
msgstr "Mike-ov stil ispisa"
|
|
|
|
#: printing/printingwizard.cpp:63
|
|
msgid "Choose Contacts to Print"
|
|
msgstr "Odaberite kontakte za ispis"
|
|
|
|
#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
|
|
msgid "Choose Printing Style"
|
|
msgstr "Odaberite stil ispisa"
|
|
|
|
#: printing/printingwizard.cpp:154
|
|
msgid "Print Progress"
|
|
msgstr "Napredovanje ispisa"
|
|
|
|
#: printing/printprogress.cpp:40
|
|
msgid "Printing: Progress"
|
|
msgstr "Ispis: napredovanje"
|
|
|
|
#: printing/printprogress.cpp:63
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Which Contacts to Print"
|
|
msgstr "Odaberite kontakte za ispis"
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Which contacts do you want to print?"
|
|
msgstr "Koje kontakte želite da odispiste?"
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print the entire address book"
|
|
msgstr "Odispiši cijeli adresar"
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Selected contacts"
|
|
msgstr "&Odabrani kontakti"
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
|
|
"This option is disabled if no contacts are selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ispisati samo kontakte koji su označeni u KAddressBook-u.\n"
|
|
"Ova opcija je onemogućena ako kontakti nisu označeni."
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
|
|
"This option is disabled if you have not defined any filters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ispisati samo kontakte koji su označeni u KAddressBook-u.\n"
|
|
"Ova opcija je onemogućena ako kontakti nisu označeni."
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
|
|
"to the left.\n"
|
|
"This option is disabled if you have no categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ispisati samo kontakte koji su članovi kategorije odabrane na listi s lijeve "
|
|
"strane.\n"
|
|
"Ova opcija je onemogućena ako nemate kategorije."
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:82
|
|
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
|
|
msgstr "Odaberite filter da označite koje kontakte želite ispisati."
|
|
|
|
#: printing/selectionpage.cpp:88
|
|
msgid "Check the categories whose members you want to print."
|
|
msgstr "Označi kategorije čije članove želite ispisati."
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:57
|
|
msgid "(No preview available.)"
|
|
msgstr "( Pregled nije dostupan.)"
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"What should the print look like?\n"
|
|
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
|
|
"Choose the style that suits your needs below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kako bi otisak trebalo da izgleda?\n"
|
|
"KAddressBook ima nekoliko stilova ispisa, napravljenih za različite namjene.\n"
|
|
"Odaberite dole stil koji odgovara vašim potrebama."
|
|
|
|
#: printing/stylepage.cpp:143
|
|
msgid "Print Style"
|
|
msgstr "Stil ispisa"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Izgled i Osjećaj"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Boja teksta"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header, Border & Separator Color"
|
|
msgstr "Boja zaglavlja, rub i razdvajača"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
|
|
msgid "Header Text Color"
|
|
msgstr "Boja teksta zaglavlja"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Boja osvjetljavanja"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
|
|
msgid "Highlighted Text Color"
|
|
msgstr "Boja označenog teksta"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw &separators"
|
|
msgstr "Crtaj &razdvajače"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separator &width:"
|
|
msgstr "Š&irina razdvajača:"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
|
|
msgid "&Padding:"
|
|
msgstr "&Podstava:"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Kartice"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "&Rub:"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
|
|
msgid "Draw &borders"
|
|
msgstr "&Iscrtaj rubove"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
|
|
"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
|
|
"focus rectangle and the item data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Margina nekog predmeta je rastojanje (u pikselima) između ruba tog predmeta i "
|
|
"podataka unutar predmeta. Najprimetljivije, povećanjem margine dodaće se "
|
|
"prostor između fokusnog pravokutnika i podataka unutar predmeta."
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
|
|
"anything else: the view borders, other items or column separators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rastojanje predmeta predstavlja rastojanje (u pikselima) između predmeta i bilo "
|
|
"čega drugog: rub pogleda, drugih predmeta ili razdvajača stupaca."
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the width of column separators"
|
|
msgstr "Postavlja se širina razdvajača stupaca"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
|
|
msgid "&Layout"
|
|
msgstr "&Izgled"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enable custom colors"
|
|
msgstr "Koristi &posebne boje"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Boje"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
|
|
"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako su korisničke boje omogućene, možete odabrati boje za donji pogled. Inače, "
|
|
"bit će korištene boje iz tekuće KDE scheme."
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
|
|
"strings in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvostruko kliknite ili pritisnite RETURN na stavku za izbor boje zapovezane "
|
|
"riječi u pogledu."
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
|
|
msgid "&Enable custom fonts"
|
|
msgstr "&Dopusti prilagođavanje pisma"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Text font:"
|
|
msgstr "Pismo &teksta:"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Odaberi..."
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Header font:"
|
|
msgstr "Pismo &zaglavlja:"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
|
|
"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
|
|
"header and normal style for the data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako su korisnički fontovi omogućeni, možete odabrati koji font želitekoristiti "
|
|
"za ovaj pogled. Inače će biti korišten predefinirani KDE font,podebljani za "
|
|
"zaglavlje i normalni stil za podatke."
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
|
|
msgid "Show &empty fields"
|
|
msgstr "&Pokaži prazna polja"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show field &labels"
|
|
msgstr "Pokaži &oznake polja"
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
|
|
msgid "Be&havior"
|
|
msgstr "Ka&rakteristika"
|
|
|
|
#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row Separator"
|
|
msgstr "Razdvajač vrsta"
|
|
|
|
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
|
|
msgid "Alternating backgrounds"
|
|
msgstr "Naizmjenične pozadine"
|
|
|
|
#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
|
|
msgid "Single line"
|
|
msgstr "Jedan red"
|
|
|
|
#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
|
|
msgid "Enable background image:"
|
|
msgstr "Omogući pozadinsku sliku:"
|
|
|
|
#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable contact tooltips"
|
|
msgstr "Uključi oblačiće za kontakte"
|
|
|
|
#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
|
|
msgid "Show instant messaging presence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: label: value\n"
|
|
"%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: views/contactlistview.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: label: value\n"
|
|
"%1: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: \n"
|
|
|
|
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Kartica"
|
|
|
|
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
|
|
msgstr "Kartice u stilu Rolodex-a predstavljaju kontakte."
|
|
|
|
#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Sličica"
|
|
|
|
#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
|
|
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
|
|
msgstr "Ikone predstavljaju kontakte. Vrlo jednostavan pogled."
|
|
|
|
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tablica"
|
|
|
|
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Kontakt lista u tabeli. Svaki element tabele sadrži polje kontakta. "
|
|
|
|
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presence"
|
|
msgstr "Grčka"
|
|
|
|
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Bookmarks Menu..."
|
|
msgstr "Izvezi izbornik markera..."
|
|
|
|
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
|
|
msgid "AddressBook"
|
|
msgstr "KAdresar"
|
|
|
|
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
|
|
msgid "Addressbook Bookmarks"
|
|
msgstr "Preglednik adresara"
|
|
|
|
#: xxport/csv_xxport.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import CSV List..."
|
|
msgstr "Uvezi CSV popis..."
|
|
|
|
#: xxport/csv_xxport.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export CSV List..."
|
|
msgstr "Izvezi CSV popis..."
|
|
|
|
#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteka <b>%1</b>.%2.</qt>"
|
|
|
|
#: xxport/csv_xxport.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The contacts have been exported successfully."
|
|
msgstr "Kontakti su uspješno izvezeni."
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV Import Dialog"
|
|
msgstr "Dijalog za uvoz CSV datotekaova"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing contacts"
|
|
msgstr "Uvoženje kontakata"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
|
|
msgid "File to import:"
|
|
msgstr "Datoteka za uvoz:"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
msgstr "Razdjelnik"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Zarez"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Točka-zarez"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
|
|
msgid "Tabulator"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Razmak"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>y: year with 2 digits</li>"
|
|
"<li>Y: year with 4 digits</li>"
|
|
"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
|
|
"<li>M: month with 2 digits</li>"
|
|
"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
|
|
"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start at line:"
|
|
msgstr "Počni od linije:"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
|
|
msgid "Textquote:"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
|
|
msgid "Date format:"
|
|
msgstr "Oblik datuma:"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
|
|
msgid "Ignore duplicate delimiters"
|
|
msgstr "Ignoriraj dvostruke razdvojnike"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Template..."
|
|
msgstr "Priizbornik šablon"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Template..."
|
|
msgstr "Spremi predložak"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
|
|
msgid "Using codec '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
|
|
msgid "Local (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
|
|
msgid "[guess]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin1"
|
|
msgstr "Latvija"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
|
|
msgid "Microsoft Unicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to assign at least one column."
|
|
msgstr "Morate da pridružite bar jednu kolonu."
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template Selection"
|
|
msgstr "Odabir predložak"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
|
|
msgstr "Odaberite šablon koji odgovara CSV datoteku:"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "Naziv predloška"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
|
|
msgid "Please enter a name for the template:"
|
|
msgstr "Ime rukovodioca"
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
|
|
msgid "Cannot open input file."
|
|
msgstr "Ne mogu otvoriti ulaznu datoteku!"
|
|
|
|
#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Eudora Addressbook..."
|
|
msgstr "Izvezi Eudora-in adresar..."
|
|
|
|
#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
|
|
msgstr "Adresar Eudora-e Light (*.txt)"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import From Mobile Phone..."
|
|
msgstr "Uvezi iz Nokia-jinog mobilnog telefona..."
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to Mobile Phone..."
|
|
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
|
|
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The returned error message was:"
|
|
"<br><b>%1</b>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
|
|
"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
|
|
"correct.</center></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
|
|
msgid "Mobile Phone information:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone model"
|
|
msgstr "Telefonski brojevi"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IMEI"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
|
|
msgid "Phonebook status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
|
|
msgid "%1 out of %2 contacts used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>%3</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
|
|
"to start importing the personal contacts."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
|
|
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
|
|
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobile Phone Import"
|
|
msgstr "Datoteka za uvoz:"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Please wait...</center></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stop Import"
|
|
msgstr "Datoteka za uvoz:"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
|
|
"to start exporting the selected personal contacts."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
|
|
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
|
|
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
|
|
msgid "Mobile Phone Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
|
|
"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
|
|
"all currently existing phonebook entries ?"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
|
|
"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
|
|
"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to Mobile Phone"
|
|
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
|
|
msgid "&Append to Current Phonebook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
|
|
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stop Export"
|
|
msgstr "&Izvoz"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>%3</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
|
|
"have been deleted.</center></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stop Delete"
|
|
msgstr "Potvrda brisanja"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to phone finished."
|
|
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
|
|
"Reasons for this problem could be:"
|
|
"<br>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
|
|
"store.</li>"
|
|
"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
|
|
"...</li>"
|
|
"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
|
|
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
|
|
"above contacts.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
|
|
msgid "Gnokii is not yet configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
|
|
msgid ""
|
|
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
|
|
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
|
|
"permissions in the /var/lock directory and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
|
|
msgid "internal memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
|
|
msgid "SIM-card memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown memory"
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gnokii interface is not available.\n"
|
|
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gnokii sučelje nije dostupno.\n"
|
|
"Zamolite svog distributera da uključi gnokii tijekom kompilacije."
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
|
|
msgstr "Uvezi KDE 2 adresar..."
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
|
|
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
|
|
msgid "Override previously imported entries?"
|
|
msgstr "Pisati preko prethodno uvezenih unosa?"
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
|
|
msgstr "Uvezi KDE 2 adresar"
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import LDIF Addressbook..."
|
|
msgstr "Uvezi LDIF adresar..."
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export LDIF Addressbook..."
|
|
msgstr "Izvezi LDIF adresar..."
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti <b>%1</b> za čitanje.</qt>"
|
|
|
|
#: xxport/opera_xxport.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Opera Addressbook..."
|
|
msgstr "Uvezi Opera-in adresar..."
|
|
|
|
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
|
|
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
|
|
msgstr "Uvezi MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
|
|
|
|
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
|
|
msgid "Cannot open %1 for reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
|
|
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
|
|
msgstr "Datoteke MS Exchange-ovog osobnog adresara (*.pab)"
|
|
|
|
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
|
|
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
|
|
msgid "Import vCard..."
|
|
msgstr "Uvezi vCard..."
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export vCard 2.1..."
|
|
msgstr "Izvezi vCard 2.1..."
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export vCard 3.0..."
|
|
msgstr "Izvezi vCard 3.0..."
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
|
|
msgstr "Odabrali ste popis kontakata, treba li ih izvesti u više datotekaova?"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
|
|
msgid "Export to Several Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to One File"
|
|
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select vCard to Import"
|
|
msgstr "Odaberite vCard za uvoz:"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard Import Failed"
|
|
msgstr "Uvoz vCard-a nije uspio"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
|
|
"%2</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
|
|
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
|
|
msgid "The vCard does not contain any contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
|
|
msgid "Import vCard"
|
|
msgstr "Uvezi vCard"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
|
|
msgstr "Da li da uvezem ovaj kontakt u vaš adresar?"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import All..."
|
|
msgstr "&Uvezi popis..."
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select vCard Fields"
|
|
msgstr "Odabrana polja"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
|
|
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private fields"
|
|
msgstr "Prefiksi"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
|
|
msgid "Business fields"
|
|
msgstr "Posao"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other fields"
|
|
msgstr "Broj korisnika"
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
msgstr "Egipat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Extension"
|
|
#~ msgstr "Pokaži dopunsku traku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Address"
|
|
#~ msgstr "Uredi adresu"
|
|
|
|
#~ msgid "Address Types"
|
|
#~ msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Protocol:"
|
|
#~ msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Address:"
|
|
#~ msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IM Addresses"
|
|
#~ msgstr "IM adresa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Set Standard"
|
|
#~ msgstr "Postavi standard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Address"
|
|
#~ msgstr "Uredi adresu"
|
|
|
|
#~ msgid "in"
|
|
#~ msgstr "dolazno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Letter Groups"
|
|
#~ msgstr "Grupe slova"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group."
|
|
#~ msgstr "Ovdje možete grupisati slova onako kako su grupisana vašem rokovniku. Pritisnite „grupiraj slovo“ da biste iskombinovali odabrano slovo sa slovnom grupom iznad, a „ukloni slovo“ da biste uslonili posljednje slovo iz odabrane grupe."
|
|
|
|
#~ msgid "Group Letter"
|
|
#~ msgstr "Grupno pismo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ungroup Letter"
|
|
#~ msgstr "Ukloni slovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
|
|
#~ msgstr "Popuni stranice sa praznim poljima adrese"
|
|
|
|
#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
|
|
#~ msgstr "Ako je ova opcija uključena, iza kontakata na stranici, preostali prostor će biti popunjen praznim poljima tako da možete naknadno dodati kontakte"
|
|
|
|
#~ msgid "Always print pages for all tabs"
|
|
#~ msgstr "Uvijek ispiši stranice za sve kartice"
|
|
|
|
#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'."
|
|
#~ msgstr "Ako je ova opcija uključena, najmanje jedna stranica će biti ispisana za svaku pismovnu grupu, bez obzira postoji li zapis za tu pismonvu grupu. To je korisno samo pri korištenju opcije 'popuni stranicu sa praznim adresnim poljima'."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
|
|
#~ msgstr "Minimalan broj praznih polja:"
|
|
|
|
#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
|
|
#~ msgstr "Ako često ručno dodajete kontakte u ispis prije nego ih upišete u KDE adresar, trebate postaviti ovu opciju na vrijednost veću od 0: ona određuje koliko praznih adresa mora biti ispisano; ako ih je toliko da ne stanu na stranicu, ispisat će se sljedeća stranica sa praznim poljima ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended."
|
|
#~ msgstr "Ovo je minimalan broj praznih polja koja moraju da se odispišiu kao umetak postojećim stavkama. Ako se ovaj broj ne postigne na prvoj strani, može se dodati još stranica samo sa praznim poljima."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print Contact's Information"
|
|
#~ msgstr "Štampaj informacije o kontaktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone numbers"
|
|
#~ msgstr "Telefonski brojevi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Email addresses"
|
|
#~ msgstr "E-adrese"
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
#~ msgstr "Rođendan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
|
|
#~ msgstr "Stil ispisa za prstenasti povezivač — Izgled"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Printout for Ring Binders"
|
|
#~ msgstr "Otisak za prstenaste povezivače"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%N: Phone Number"
|
|
#~ msgstr "Uredi broj telefona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%N: Fax Number"
|
|
#~ msgstr "Broj faksa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
|
|
#~ msgstr "Poništava se posljednje <b>isecanje</b>, <b>kopiranje</b> ili <b>prenošenje</b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Redoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
|
|
#~ msgstr "Ponavlja se posljednje <b>isecanje</b>, <b>kopiranje</b> ili <b>prenošenje</b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undo %1"
|
|
#~ msgstr "Poništi %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Redo %1"
|
|
#~ msgstr "Ponovi %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Simple Contact Editor"
|
|
#~ msgstr "Sva polja"
|
|
|
|
#~ msgid "New Contact"
|
|
#~ msgstr "Novi kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Edit"
|
|
#~ msgstr "Uredi unos"
|
|
|
|
#~ msgid "Spouse's name:"
|
|
#~ msgstr "Ime supružnika:"
|
|
|
|
#~ msgid "Spouse's Name"
|
|
#~ msgstr "&Supružnik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Phone Numbers..."
|
|
#~ msgstr "Uredi brojeve telefona..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Phone Numbers"
|
|
#~ msgstr "Uredi brojeve telefona"
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
#~ msgstr "Broj"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tip"
|
|
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "Broj:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export to Nokia Mobile Phone..."
|
|
#~ msgstr "Izvezi u Nokia-jin mobilni telefon..."
|
|
|
|
#~ msgid "Style:"
|
|
#~ msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Postal Addresses"
|
|
#~ msgstr "Adresa (dom)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Email Addresses"
|
|
#~ msgstr "Pokaži adresu e-pošte"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Telephone Numbers"
|
|
#~ msgstr "Kućni telefon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Web Pages (URLs)"
|
|
#~ msgstr "Pokaži web stranice (URL-ove)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Background"
|
|
#~ msgstr "Odaberite pozadinu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bordered Backgrounds"
|
|
#~ msgstr "Uokvirene pozadine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tiled Backgrounds"
|
|
#~ msgstr "Popločane pozadine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one."
|
|
#~ msgstr "Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa podešavanjima i podesite jednu."
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Style: Display all details, no modifications."
|
|
#~ msgstr "Detaljni stil: Prikaži sve detalje, bez promijena."
|
|
|
|
#~ msgid "HTML table style."
|
|
#~ msgstr "iHTML tablični stil."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LDIF File (*.ldif)"
|
|
#~ msgstr "LDIF datoteka (*.ldif)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete these contacts?"
|
|
#~ msgstr "&Distribucijski popis..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<qt>Unable to open the file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteku <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
|
|
#~ msgstr "Uvezi MS Exchange-ov osobni adresar (.PAB)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to Save"
|
|
#~ msgstr "Ne mogu da snimim"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gnokii interface is not available.\n"
|
|
#~ "Please ask your distributor to add gnokii during compile time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gnokii sučelje nije dostupno.\n"
|
|
#~ "Zamolite svog distributera da uključi gnokii tijekom kompilacije."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Table View"
|
|
#~ msgstr "Uobičajeni prikaz tablice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Context:"
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Context"
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Host"
|
|
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
#~ msgstr "Računalo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
#~ msgstr "Port:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)"
|
|
#~ msgstr "Broj porta poslužitelja sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je standardni)"
|
|
|
|
#~ msgid "Base DN:"
|
|
#~ msgstr "Osnovna DN:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The base DN used for searching"
|
|
#~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bind DN:"
|
|
#~ msgstr "Povezni DN:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The bind DN used for searching"
|
|
#~ msgstr "Povezni DN koji se koristi za pretragu"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The password used for searching"
|
|
#~ msgstr "Lozinka koja se koristi za pretragu"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefixes"
|
|
#~ msgstr "Prefiksi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inclusions"
|
|
#~ msgstr "Uključci"
|
|
|
|
#~ msgid "Suffixes"
|
|
#~ msgstr "Nastavci"
|
|
|
|
#~ msgid "Default formatted name:"
|
|
#~ msgstr "Naziv polja"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
#~ msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension Settings"
|
|
#~ msgstr "Pribadanje kontakta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script-Hooks"
|
|
#~ msgstr "Zakačke skripti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
|
|
#~ msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
|
|
#~ msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
#~ msgstr "Nastavci"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Podešavanje..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "kcmkabconfig"
|
|
#~ msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
#~ msgid "KAddressBook Configure Dialog"
|
|
#~ msgstr "Urednik adresara"
|
|
|
|
#~ msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
#~ msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Pages"
|
|
#~ msgstr "Stranica izgleda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import Page..."
|
|
#~ msgstr "Uvezi vCard..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
|
|
#~ msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
|
|
#~ msgstr "Urednik adresara"
|
|
|
|
#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
|
|
#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "kcmkabldapconfig"
|
|
#~ msgstr "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
#~ msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
|
|
#~ msgstr "KAB LDAP konfiguracijski dijalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Host"
|
|
#~ msgstr "&Izvezi popis..."
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP Servers"
|
|
#~ msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
#~ msgid "Check all servers that should be used:"
|
|
#~ msgstr "Označi sve servere koji trebaju biti korišteni:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Host..."
|
|
#~ msgstr "Ad&rese..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit Host..."
|
|
#~ msgstr "&Izvezi popis..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Host"
|
|
#~ msgstr "&Uvezi popis..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
#~ msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm delete"
|
|
#~ msgstr "Potvrda brisanja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set 'Who Am I'"
|
|
#~ msgstr "Podesi „Ko sam ja“"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mobile phone interface initialization failed:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nije uspela inicijalizacija interfejsa mobilnog telefona:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected phonebook entries can either be added to the mobile phonebook or they can replace existing phonebook entries.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Do you want to just add the new entries ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odabrane stavke telefonskog iizbornikka mogu ili biti dodate telefonskom iizbornikku mobilnog telefona ili zaizbornikti postojeće stavke u mobilnom telefonu.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Želite li samo dodati nove stavke?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "During the export now all your existing phonebook entries in the mobile phone will be deleted and replaced with the new entries.\n"
|
|
#~ "Do you really want to continue ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tijekom eksporta svi postojeći zapisi adresara u mobilnom telefonu bit će obrisani i zamjenjeni novim zapisima.\n"
|
|
#~ "Želite li nastaviti ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Address"
|
|
#~ msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Protocol"
|
|
#~ msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
#~ msgstr "Uloga:"
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
#~ msgstr "URL:"
|