You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdevelop/kdevtipofday.po

287 lines
8.6 KiB

# Translation of kdevtipofday to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtipofday 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Natuknica dana..."
#: tipofday_part.cpp:38
#, fuzzy
msgid "A tip how to use KDevelop"
msgstr "Savjet kako da koristite KDevelop"
#: tipofday_part.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip of the day</b>"
"<p>Will display another good tip \n"
"contributed by KDevelop users."
msgstr ""
"<b>Savjet dana</b>"
"<p>Prikazuje još jedan savjet \n"
"poslan od korisnika KDevelop-a."
#: tips.cc:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
"tab.\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite da navedete dodatne opcije naredbne linije za spravljački "
"program, možete to učiniti u dijalogu <b>Opcije projekta</b>, tab <b>"
"Opcije spravljača</b>.\n"
#: tips.cc:8
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Ako koristite funkcije biblioteka različitih od onih sa kojima je cilj "
"trenutno povezan, možete ih navesti u dijalogu <b>Opcije cilja</b>.\n"
#: tips.cc:13
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
"tab, automatically updating your project.\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite da promijenite broj inačice vašeg programa, možete to učiniti u "
"dijalogu <b>Opcije projekta</b>, tab <b>Opće</b>, čime se projekat automatski "
"ažurira.\n"
#: tips.cc:18
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
"\"New Project\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Ako hoćete napraviti novi projekat, odaberite „Projekat“->"
"„Novi projekat“ iz izbornika.\n"
#: tips.cc:23
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
msgstr ""
"<p>Ako ste promijenili klase vašeg programa, trebalo bi da ažurirate "
"dokumentaciju API-ja odabirom „Izgradi dokumentaciju API-ja“ iz izbornika "
"„Izgradi“.\n"
#: tips.cc:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
msgstr ""
"<p>Možete uštedeti vrijeme ako izaberete da „Prevedi datoteka“ iz izbornika "
"“Izgradi“ ili trake sa alatima, da biste preveli samo trenutni implementacioni "
"datoteka.\n"
#: tips.cc:33
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
"documentation tree.\n"
msgstr ""
"<p>Ako tražite informacije o klasama ili članovima klasa, odaberite „Traži "
"pomoć o...“ u izborniku „Pomoć“, ili koristite tab „Indeks“ u dokumentacionom "
"drvetu.\n"
#: tips.cc:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
"about.\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite informaciju o nečemu u KDevelop prozoru, odaberite gumb „Šta je "
"ovo?“ u traci sa alatima i kliknite na to o čemu želite nešto da saznate.\n"
#: tips.cc:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
msgstr ""
"<p>Savjet: Možete pretražiti dokumentaciju po ključnoj reči, tako što ćete "
"označiti riječ i odabrati „Traži u dokumentaciji“ u iskačućem izborniku desnog "
"gumbta miša.\n"
#: tips.cc:48
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
msgstr ""
"<p>Ekipa KDevelop-a vam želi prijatan dan!\n"
#: tips.cc:53
msgid ""
"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
msgstr ""
#: tips.cc:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite dodati vlastitu dokumentaciju u stablo dokumentacije, koristite "
"tab <b>Stablo dokumentacije</b> u dijalogu <b>Podesi KDevelop</b>.\n"
#: tips.cc:63
msgid ""
"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
"menu?\n"
msgstr ""
#: tips.cc:68
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
msgstr ""
"<p>Da biste otvorili projekat, odaberite „Otvori“ iz izbornika „Projekat“.\n"
#: tips.cc:73
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
msgstr ""
"<p>Ako dobijete grešku pri prevođenju projekta, možete kliknuti na poruku "
"greške da biste se prebacili na datoteka i liniju gdje se greška dogodila.\n"
#: tips.cc:78
msgid ""
"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
"\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
#: tips.cc:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
"or namespace combo in the toolbar?\n"
msgstr ""
"<p>...da se možete prebacivati između klasa ili imenskih prostora odabirom "
"klase ili prostora u traci sa alatima?\n"
#: tips.cc:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
"viewer's trees?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete da pregledati slike i sličice birajući ih u stablima "
"prikazivača?\n"
#: tips.cc:93
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete podesiti opcije prevodioca u dijalogu <b>Opcije projekta</b>"
", tab <b>Podesi opcije</b>?\n"
#: tips.cc:98
msgid ""
"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
"and insert it into your sources?\n"
msgstr ""
#: tips.cc:103
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
"installing new libraries?\n"
msgstr ""
"<p>...da bi trebalo da ažurirate dokumentaciju biblioteka poslije instalacije "
"novih biblioteka?\n"
#: tips.cc:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete podesiti isticanje sintakse u uređivaču?\n"
#: tips.cc:113
msgid ""
"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
"\"Viewers\"?\n"
msgstr ""
#: tips.cc:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete pomičeti kursor za po riječ držeći Ctrl i strelicu lijevo ili "
"desno?\n"
#: tips.cc:123
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
msgstr ""
"<p>...da su izvorni markeri skladišteni u projektu?\n"
#: tips.cc:128
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
"<p>...da su dokumentacioni markeri skladišteni globalno, u podešavanjima "
"KDevelop-a?\n"
#: tips.cc:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
msgstr ""
"<p>...da pomoću kontekstnog izbornika možete pokrenuti grep traženje unutar "
"uređivača?\n"
#: tips.cc:138
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete da postavite instalacionu putanju u „Projekat“->"
"„Opcije projekta“ „Podesi opcije“ samo dodajući „--prefix=/install/path/“ u "
"popis „Podesi argumente“?\n"
#: tips.cc:143
msgid ""
"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
"\"optimized-mode\"?\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "lokalizacija@linux.hr"