You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
334 lines
6.1 KiB
334 lines
6.1 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 1999.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 14:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
msgstr "A játék tempója:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
msgstr "Lövéssebesség:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
msgstr "Energiaigény:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Max number:"
|
|
msgstr "Max. szám:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Damage:"
|
|
msgstr "Okozott kár:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Life time:"
|
|
msgstr "Fennmaradási időtartam:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
msgstr "Újratöltési idő:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
msgstr "Üzemanyag:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
msgstr "Késleltetési idő:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Gyorsulás:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
msgstr "Forgási sebesség:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
msgstr "Ütközési kár:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
msgstr "A nap energiája:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
msgstr "Gravitáció:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "Pozíció (X):"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "Pozíció (Y):"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
msgstr "Sebesség (X):"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
msgstr "Sebesség (Y):"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
msgstr "Megjelenési késleltetés:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
msgstr "Energiamennyiség:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
msgstr "A pajzs értéke:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
msgid "Bullet"
|
|
msgstr "Lövés"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: Name\n"
|
|
"Mine"
|
|
msgstr "Akna"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "Űrhajó"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "Energia-utántöltők"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Játék"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "A játék beállításai"
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
msgid "KDE Space Game"
|
|
msgstr "KDE űrhajós játék"
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Chaos"
|
|
msgstr "Káosz"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
msgstr "Szűkös energia"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
msgid " paused "
|
|
msgstr " szünet "
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
msgstr "Kezdéshez nyomja meg a(z) %1 gombot"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
msgid "draw round"
|
|
msgstr "Döntetlen"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
msgstr "A kék játékos nyerte ezt a fordulót"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
msgstr "A piros játékos nyerte ezt a fordulót"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
msgstr "Új forduló kezdése: %1 lenyomására"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
msgid "Hit points"
|
|
msgstr "Az életerő-pontok száma"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
msgid "Wins"
|
|
msgstr "A győzelmek száma"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
msgstr "Az életerő-pontok száma"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red player:"
|
|
msgstr "Piros játékos:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
msgstr "Kék játékos:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
msgstr "Frissítési időköz:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red Player"
|
|
msgstr "Piros játékos"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
msgstr "Gépi játékos"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
msgstr "Nehézségi szint:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trainee"
|
|
msgstr "gyerekjáték"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "közepes"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "nehéz"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "pokolian nehéz"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
msgstr "Kék játékos"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
msgid "&New Round"
|
|
msgstr "Új &forduló"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
msgstr "1. játékos- balra forgás"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
msgstr "1. játékos - jobbra forgás"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
msgstr "1. játékos - gyorsítás"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
msgstr "1. játékos - lövés"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
msgstr "1. játékos - akna"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
msgstr "2. játékos - balra forgás"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
msgstr "2. játékos - jobbra forgás"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
msgstr "2. játékos - gyorsítás"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
msgstr "2. játékos - lövés"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
msgstr "2. játékos - akna"
|
|
|
|
#~ msgid "Form2"
|
|
#~ msgstr "Űrlap2"
|