You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio_help.po

132 lines
3.2 KiB

# translation of kio_help.po to
# translation of kio_help.po to Polish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Dokumentacja dla %1 nie jest dostępna."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Szukam poprawnego pliku"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Przygotowuję dokument"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Nie można przetworzyć szukanego pliku pomocy:<br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Zapisuję do pamięci podręcznej"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Używam wersji z pamięci podręcznej"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Wyszukiwanie sekcji"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Użyj arkusza stylów"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Wyślij cały dokument na standardowe wyjście"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Wyślij cały dokument do pliku"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Stwórz indeks kompatybilny z ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Sprawdź poprawność dokumentu"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Stwórz plik pamięci podręcznej dla dokumentu"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Ustaw srcdir, dla tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametry do przekazania do arkusza stylów"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Plik do transformacji"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Translator XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Translator KDE dla XML"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Przetwarzam arkusz stylów"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Przetwarzam dokument"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Stosuję arkusz stylów"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Zapisuję dokument"