You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
860 lines
16 KiB
860 lines
16 KiB
# translation of kmid.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 23:13+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "Canalul %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "Configurează vizualizare canal"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "Alege aspectul"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "Aspect 3D"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D - umplut"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "Vizualizare canal"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "Manager de colecţii"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "Colecţii disponibile:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "Cîntece în colecţia selectată:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nou..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "&Copiază..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adaugă..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Colecţie nouă"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "Introduceţi numele noii colecţii:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "Numele '%1' este deja utilizat"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "Copiere colecţie"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "Introduceţi numele copiei colecţiei:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "Modificare nume colecţie"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "Introduceţi numele colecţiei selectate:"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "Redare fişiere MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "Dezvoltator original/Programator"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Redare"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Înainte"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "Fişierul '%1' nu există sau nu poate fi deschis."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "Fişierul '%1' nu este un fişier MIDI."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de bătăi pe sfertul de notă este negativ. Vă rog să trimiteţi acest "
|
|
"fişier la larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Nu există memorie suficientă."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "Acest fişier este corupt sau a fost construit defectuos."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "'%1' nu este un fişier obişnuit."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "Mesaj eroare necunoscută"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "Trebuie să încărcaţi un fişier înainte de a-l putea reda."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "Există deja un fişier în redare."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut deschide /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probabil este utilizat de un alt program."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "&Salvează versurile..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Redă"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "P&auză"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Opreşte"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "Melodia &precedentă"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "Melodia &următoare"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "&Buclă"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Derulează"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "&Organizează..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "În ordine"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Amestecat"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Ordinea de redare"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "Adaugă automat la colecţie"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "&General MIDI"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipul de fişier"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "Evenimente &text"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "Evenimente &lirice"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "Afişează evenimentele"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "Alegere automată a textului"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "Afişează bara de &volum"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "Ascunde bara de &volum"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "Afişează vizualizarea de &canal"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "Ascunde vizualizarea de &canal"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "&Opţiuni vizualizare canal..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "Modifică &fontul..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "Setări &MIDI..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut deschide /dev/sequencer pentru a afla\n"
|
|
"informaţii. Probabil este utilizat de un alt program."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fişierul '%1' există deja.\n"
|
|
"Doriţi să îl suprascriu?"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Fişier de deschis"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "Configurează dispozitivele MIDI"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "Selectaţi dispozitivul MIDI de utilizat:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "Utilizează mapare MIDI:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "&Melodia"
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "&Colecţii"
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "Colecţie temporară"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:6
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "Pian acustic mare"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:7
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "Pian acustic deschis"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:8
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "Pian electric mare"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:9
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honky-Tonk"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:10
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "Pian Rhodes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:11
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "Pian (cor)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:12
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Harpsicord"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:13
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Clavinet"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:14
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celesta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:15
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Glockenspiel"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:16
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Cutie muzicală"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:17
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibrafon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:18
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:19
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xilofon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:20
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Clopote tubulare"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:21
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Dulcimer"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:22
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "Organ Hammond"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:23
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Organ percusiv"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:24
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Organ rock"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:25
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Organ de catedrală"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:26
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Organ fluier"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:27
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordeon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:28
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Armonică"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:29
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Acordeon de tango"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:30
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "Chitară acustică (nailon)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:31
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "Chitară acustică (oţel)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:32
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "Chitară electrică (Jazz)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:33
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "Chitară electrică (normală)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:34
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "Chitară electrică (înfundată)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:35
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Chitară forţată"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:36
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Chitară cu distorsiuni"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:37
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Chitară armonică"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:38
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Bas acustic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:39
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "Bas electric (degete)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:40
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "Bas electric (ciupit)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:41
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Bas fără vibraţii"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:42
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Bas lovit 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:43
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Bas lovit 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:44
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Bas sintetizat 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:45
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Bas sintetizat 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:46
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Vioară"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:47
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Violă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:48
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Violoncel"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:49
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Contrabas"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:50
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Tremolo de coarde"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:51
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Coarde pizzicato"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:52
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "Harpă de orchestră"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:53
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Timpan"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:54
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Ansamblul de coarde 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:55
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Ansamblul de coarde 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:56
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "Coarde sintetizate 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:57
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "Coarde sintetizate 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:58
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Cor de \"Aaah\""
|
|
|
|
#: instrname.i18n:59
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Voce cu oftat"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:60
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Voce sintetizată"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:61
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Lovitură orchestră"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:62
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trompetă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:63
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:64
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tubă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:65
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Trompetă înfundată"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:66
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Corn franţuzesc"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:67
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Secţiune de alămuri"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:68
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "Alămuri sintetizate 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:69
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "Alămuri sintetizate 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:70
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Saxofon soprano"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:71
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Saxofon alto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:72
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saxofon tenor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:73
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Saxofon bariton"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:74
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:75
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Corn englezesc"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:76
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagot"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:77
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Clarinet"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:78
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:79
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flaut"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:80
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Înregistrator"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:81
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Flautul lui Pan"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:82
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Sticlă spartă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:83
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:84
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Fluierat"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:85
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:86
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "Coardă 1 - Undă dreptunghilară"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:87
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "Coardă 2 - Dinţi de fierăstrău"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:88
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "Coardă 3 - Calliope"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:89
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "Coardă 4 - Chiflead"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:90
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "Coardă 5 - Charang"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:91
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "Coardă 6 - Voce"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:92
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "Coardă 7 - Al cincilea"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:93
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "Coardă 8 - Bass+Coardă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:94
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "Pad 1 - Noua eră"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:95
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "Pad 2 - Cald"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:96
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "Pad 3 - Polisintetizator"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:97
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "Pad 4 - Cor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:98
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "Pad 5 - Bou"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:99
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "Pad 6 - Metalic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:100
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "Pad 7 - Halou"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:101
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "Pad 8 - Măturare"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:102
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - Ploaie"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:103
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - Pistă sunet"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:104
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - Cristal"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:105
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - Atmosferă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:106
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 5 - Strălucire"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:107
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX6 - Spiriduşi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:108
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - Ecouri"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:109
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX8 - S.F."
|
|
|
|
#: instrname.i18n:110
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:111
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjou"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:112
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Şamisen"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:113
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:114
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:115
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Cimpoi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:116
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Scripcă"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:117
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:118
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Clinchet de clopoţel"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:119
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:120
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "Tobă de oţel"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:121
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "Bloc \"Wook\""
|
|
|
|
#: instrname.i18n:122
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Tobă Taiko"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:123
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Tom melodic"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:124
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Tobă sintetizată"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:125
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Talgere (inversate)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:126
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Zgomot de chitară smucită"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:127
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Respiraţie"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:128
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Litoral"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:129
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Ciripit"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:130
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:131
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Elicopter"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:132
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aplauze"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:133
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Împuşcătură"
|