You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
240 lines
6.6 KiB
240 lines
6.6 KiB
# translation of kcmkwallet.po to Slovenščina
|
|
# Translation of kcmkwallet.po to Slovenian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Gregor Rakar"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:47
|
|
msgid "kcmkwallet"
|
|
msgstr "kcmkwallet"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
msgid "KDE Wallet Control Module"
|
|
msgstr "Nadzorni modul Listnice za KDE"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:50
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:117
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Nova listnica"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Prosim izberite ime za novo listnico:"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "Vedno dovoli"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
msgstr "Vedno zavrni"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
msgstr "Ta nadzorni modul vam omogoča nastaviti Listnico za KDE."
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
msgstr "Lastnosti listnice"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
|
|
msgstr "&Omogoči Listnico za KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Listnica vam omogoča udoben in varen način za upravljanje z vsemi vašimi "
|
|
"gesli. S to možnostjo se odločite, če bi radi ta sistem uporabljali.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
msgstr "Zapri listnico"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
|
|
"from viewing or using them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najbolje je zapreti vaše listnice, ko jih ne uporabljate več, da ne bo vsak "
|
|
"gledal vanje ali jih uporabljal."
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
msgstr "Zapri, če ni uporabljena več kot:"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zapri listnico po nekem obdobju neaktivnosti</b>"
|
|
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
msgstr "Zapri, ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se zažene ohranjevalnik zaslona.</b>"
|
|
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
msgstr "Zapri, ko jo preneha uporabljati zadnji program"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
|
|
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
|
|
"it have stopped."
|
|
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se programi, ki jo uporabljajo, ustavijo.</b>"
|
|
"<br>Vedite, da bodo vaše listnice zaprte le takrat, ko se bodo vsi programi, ki "
|
|
"jih uporabljajo, ustavili."
|
|
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
msgstr "Samodejni izbor listnice"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
msgstr "Izberite listnico, ki jo boste privzeto uporabljali"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
msgstr "Druga listnica za krajevna gesla:"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Novo ..."
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik listnic"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
msgstr "Prikaži v sistemski vrstici"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici, ko se zapre zadnja listnica"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Control"
|
|
msgstr "Nadzor dostopa"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
msgstr "&Opozori, ko program dostopa do odprte listnice"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet"
|
|
msgstr "Listnica"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Politika"
|
|
|
|
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
msgstr "&Zaženi upravljalnika listnic"
|