You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdmgreet.po

620 lines
12 KiB

# translation of tdmgreet.po to Malay
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:16+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "Log Masuk &Lokal"
#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "Menu Hos XDMCP "
#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "Namahos"
#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "Ho&s:"
#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "Ta&mbah"
#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "&Terima"
#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "&Segarsemula"
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045
msgid "&Menu"
msgstr "&Menu"
#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Hos %1 tidak diketahui"
#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "Tidak dapat membuka konsol"
#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
"*** Tidak dapat membuka sumber log konsol ***"
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Tukar Pengguna"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
msgstr "Ulanghidup P&elayan X"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "Tutup Sambun&gan"
#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "Log Masuk Ko&nsol"
#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
msgstr "Tutup&semua..."
#: kgdialog.cpp:229
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgreeter.cpp:625
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"
#: kgreeter.cpp:626
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
#: kgreeter.cpp:702
msgid " (previous)"
msgstr " (sebelum)"
#: kgreeter.cpp:775
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Jenis sessi tersimpan anda %1 tidak lagi sah.\n"
"Sila pilih yang baru, jika tidak akan menggunakan default."
#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334
msgid "PIN:"
msgstr ""
#: kgreeter.cpp:977
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Amaran: ini adalah sessi tidak selamat"
#: kgreeter.cpp:979
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"Paparan ini memerlukan kebenaran X.\n"
"Ini bermakna sesiapa boleh sambung kepadanya,\n"
"membuka tetingkap padanya atau pintas masukan anda."
#: kgreeter.cpp:1042
msgid "L&ogin"
msgstr "L&ogmasuk"
#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222
msgid "Session &Type"
msgstr "Jenis Sessi"
#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Method &Autentikasi"
#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239
msgid "&Remote Login"
msgstr "Log Masuk Ja&uh"
#: kgreeter.cpp:1169
msgid "Login Failed."
msgstr "Log Masuk Gagal."
#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "Tidak plugmasuk widget dimuatkan. Periksa konfigurasi."
#: kgverify.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"Pengesahan %1 ...\n"
"\n"
#: kgverify.cpp:497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (katalaluan berumur)."
#: kgverify.cpp:498
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Anda diminta untuk menukar katalaluan segera (dikuatkuasa root)."
#: kgverify.cpp:499
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Anda tidak dibenar untuk logmasuk buat masa ini."
#: kgverify.cpp:500
msgid "Home folder not available."
msgstr "Folder Rumah tidak wujud."
#: kgverify.cpp:501
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"Log masuk tidak dibenarkan buat masa ini.\n"
"Cuba lagi nanti."
#: kgverify.cpp:502
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Log masuk cengkerang anda tidak disenaraikan di dalam /etc/shells"
#: kgverify.cpp:503
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Log masuk Root tidak dibenarkan."
#: kgverify.cpp:504
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Akaun anda telah luput, sila hubungi pentadbir sistem anda."
#: kgverify.cpp:514
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"Ralat kritikal berlaku.\n"
"Sila lihat fail log TDM untuk maklumat lanjut\n"
"atau hubungi pentandir sistem anda."
#: kgverify.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr ""
"Akaun anda luput esok.\n"
"Akaun anda luput dalam masa %n hari.."
#: kgverify.cpp:541
msgid "Your account expires today."
msgstr "Akaun anda luput hari ini."
#: kgverify.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
"kata laluan anda luput esok.\n"
"Kata laluan anda luput dalam masa %n hari."
#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires today."
msgstr "Kata laluan anda luput hari ini."
#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentikasi gagal"
#: kgverify.cpp:816
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""
"Pengguna disahkan (%1) tidak sepadan dengan pengguna yang dipohon (%2).\n"
#: kgverify.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""
#: kgverify.cpp:1147
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Amaran: Kunci Caps hidup"
#: kgverify.cpp:1152
msgid "Change failed"
msgstr "PErtukaran gagal"
#: kgverify.cpp:1154
msgid "Login failed"
msgstr "Log masuk gagal"
#: kgverify.cpp:1188
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Tema tidak boleh digunakan dengan kaedah pelemahan '%1'."
#: kgverify.cpp:1244
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Menukar token pengesahan"
#: krootimage.cpp:38
msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr "Latar belakang desktop aneka bagi tdm"
#: krootimage.cpp:43
msgid "Name of the configuration file"
msgstr "Nama fail konfigurasi"
#: krootimage.cpp:121
msgid "KRootImage"
msgstr "KRootImage"
#: sakdlg.cpp:129
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr ""
#: sakdlg.cpp:129
msgid "This process helps keep your password secure."
msgstr ""
#: sakdlg.cpp:129
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
msgstr "[fix tdmrc!]"
#: tdmconfig.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr ""
"%1: log masuk TTY\n"
"%1: %n log masuk TTY "
#: tdmconfig.cpp:167
msgid "Unused"
msgstr "Tidak diguna"
#: tdmconfig.cpp:169
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr "log masuk X dalam %1"
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Pengesahan root diperlukan."
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "Ja&dual..."
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE"
msgstr "Jenis Tutup"
#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Jenis Tutup"
#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Ma&tikan komputer"
#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "U&langhidup komputer"
#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Penjadualan"
#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "Mula:"
#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Had masa:"
#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "Paksa selepas hadmasa"
#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Masukan tarikh tidak sah."
#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Masukan hadmasa tidak sah."
#: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "Mula:"
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (semasa)"
#: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Tutup Komputer"
#: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Tutup Komputer"
#: tdmshutdown.cpp:575
msgid "&Restart Computer"
msgstr "Ulangmula Kompute&r"
#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Tutup Komputer"
#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Tukar kepada Konsol"
#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Mulakan Semula Komputer"
#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(But berikutnya: %1)"
#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Gugurkan sessi aktif:"
#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Tiada kebenaran menggugurkan sessi aktif:"
#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Sessi"
#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Gugurkan tunggu tutupsemua:"
#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Tiada kebenaran unutk gugurkan amenunggu tutupsemua:"
#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "sekarang"
#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "tiadahad"
#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""
"Pemilik: %1\n"
"Jenis: %2%5\n"
"Mula: %3\n"
"Waktu rehat: %4"
#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "konsol pengguna"
#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "soket kawalan"
#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "matikan komputer"
#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "ulanghidup komputer"
#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"But berikutnya: %1"
#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""
"\n"
"Selepas hadmasa: %1"
#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "gugurkan semua sessi"
#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "gugurkan sessi sendiri"
#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "batalkan tutupsemua"
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "Jenis Sesi"
#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration"
msgstr ""
#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Nyahsambung"
#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Tutup"
#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "But semula"
#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Pemilih XDMCP"
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Pengguna %s akan log masuk dalam %d saat"
#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Selamat datang ke %h"
#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"
#: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "Log Masuk"
#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%a %d %B"
#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Tidak dapat buka fail tema %1"
#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Tidak dapat kaji hurai fail tema %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Lokasi"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "Caps Lock buka."