You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po

587 lines
25 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlanbrowser.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 10:05+0700\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"
#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
msgid "Down"
msgstr "Төмен"
#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
msgid "Broadcast"
msgstr "Кеңтаралым"
#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
msgid "Point to Point"
msgstr "Нүктеден нүктеге"
#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
msgid "Loopback"
msgstr "Бітеуіш интерфейсі"
#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "LISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету"
#: kcmlisa.cpp:66
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
msgstr "nmblookup көмегімен &NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын"
#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
msgstr "Тек қана SMB сервері жегілгендер жауап береді"
#: kcmlisa.cpp:69
msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
msgstr "&Пинг (ICMP жаңғырық) дестелері жіберілсін"
#: kcmlisa.cpp:70
msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
msgstr "Барлық TCP/IP протоколды хосттар жауап береді"
#: kcmlisa.cpp:77
msgid "To these &IP addresses:"
msgstr "Келесі &IP адрестеріне:"
#: kcmlisa.cpp:78
msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
"Келесі пішімінде адрестер ауқымын "
"келтіріңіз:'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
#: kcmlisa.cpp:88
msgid "&Broadcast network address:"
msgstr "&Кеңтаралым адресі:"
#: kcmlisa.cpp:89
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr "Желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:96
msgid "&Trusted IP addresses:"
msgstr "&Сенімді IP адрестері:"
#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"Әдетте желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
msgstr "Баптау шебері..."
#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
msgid "&Suggest Settings"
msgstr "Ұ&сынылған параметрлері"
#: kcmlisa.cpp:117
msgid "Ad&vanced Settings..."
msgstr "К&еңейтілген параметрлері..."
#: kcmlisa.cpp:119
msgid "Advanced Settings for LISa"
msgstr "LISa кеңейтілген параметрлері"
#: kcmlisa.cpp:124
msgid "&Additionally Check These Hosts"
msgstr "Қосымш&а осы хосттар тексерілсін"
#: kcmlisa.cpp:126
msgid "The hosts listed here will be pinged"
msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі"
#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
msgid "Show &hosts without DNS names"
msgstr "DNS атауы жоқ &хосттар көрсетілсін"
#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
msgid "Host list update interval:"
msgstr "Хост тізімін жаңарту аралығы:"
#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Көрсетілген уақыт өткен соң хосттарды іздеу"
#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Іздегенде әрқашан да екі мәрте іздеу"
#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
msgstr "Бірінші сұраудан кейін күту уақыты:"
#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Хостардың ICMP жаңғырығын қанша уақыт күту"
#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Екінші сұраудан кейін күту уақыты:"
#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санның шегі:"
#: kcmlisa.cpp:301
msgid "Saving the results to %1 failed."
msgstr "Нәтижелерді %1 дегенге жазу қатесі."
#: kcmlisa.cpp:310
msgid "No network interface cards found."
msgstr "Желілік интерфейс тақшалар табылмады."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
"<br><br>"
msgstr ""
"Бірнеше желілік интерфейстер орнатылған.<br>Ұсынылған параметрлері дұрыс "
"екендігін тексеріңіз.<br><br>Келесі интерфейстер байқалған:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
" e.g. using an init script when booting.\n"
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
msgstr ""
"Кофигурациясы /etc/lisarc файлына сақталған.\n"
"LISa қызметі бастапқы жүктелгенде\n"
"init скрипті арқылы жегілгенін тексеріңіз,\n"
"Мысалдар мен түсініктеме құжаттарын\n"
"http://lisa-home.sourceforge.net сайтынан қараңыз."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "ResLISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету"
#: kcmreslisa.cpp:62
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
msgstr "&nmblookup көмегімен NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын"
#: kcmreslisa.cpp:65
msgid "A&dditionally Check These Hosts"
msgstr "Қ&осымша осы хосттар тексерілсін"
#: kcmreslisa.cpp:66
msgid "The hosts listed here will be pinged."
msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі."
#: kcmreslisa.cpp:70
msgid "&Trusted addresses:"
msgstr "&Сенімді адрестер:"
#: kcmreslisa.cpp:77
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
msgstr "Konqueror шарлау панелінде lan:/ орнына &rlan:/ деңіз"
#: kcmreslisa.cpp:84
msgid "Ad&vanced Settings"
msgstr "Кеңей&тілген параметрлері"
#: kcmreslisa.cpp:87
msgid "Advanced Settings for ResLISa"
msgstr "ResLISa кеңейтілген параметрлері"
#: kcmreslisa.cpp:214
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr "Жүйеңізде орнатылған желілік интерфейстер жоқ сияқты."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
"ResLISa қызметі енді орнатылды. <br>reslisa бағдарламасында <i>suid root</i> "
"биті орнатылғанын тексеріңіз."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
msgstr "Келесі қызметтер сілтемелерін көрсету"
#: kcmtdeiolan.cpp:43
msgid "FTP (TCP, port 21): "
msgstr "FTP (TCP, порт 21): "
#: kcmtdeiolan.cpp:44
msgid "HTTP (TCP, port 80): "
msgstr "HTTP (TCP, порт 80): "
#: kcmtdeiolan.cpp:45
msgid "NFS (TCP, port 2049): "
msgstr "NFS (TCP, порт 2049): "
#: kcmtdeiolan.cpp:46
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
msgstr "Windows ресурстары (TCP, порт 445 және 139):"
#: kcmtdeiolan.cpp:47
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr "SSHl/Fish (TCP, порт 22): "
#: kcmtdeiolan.cpp:48
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
msgstr "Қ&ысқа хостатаулары көрсетілсін (домен жұрнағысыз)"
#: kcmtdeiolan.cpp:51
msgid "Default LISa server host: "
msgstr "Әдетті LISa сервер хосты: "
#: portsettingsbar.cpp:33
msgid "Check Availability"
msgstr "Қол жеткізетінін тексеру"
#: portsettingsbar.cpp:34
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#: portsettingsbar.cpp:35
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: setupwizard.cpp:63
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
msgstr "LISa желі төңірегін баптау"
#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Кеңейтілген баптауы"
#: setupwizard.cpp:126
msgid ""
"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
"machine.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Бұл шебер желіңіз туралы бірнеше сұрақ қояды.</p> <p>Көбінде жай "
"ұсынылып тұрған жауапты қабылдаған жеткілікі болар.</p> <p>Шеберден өткен "
"соң, Samba/Windows ортақ ресурстарымен бірге дәл солай, FTP, HTTP және NFS "
"ресурстарын қарап қолдануға мүмкіндік ашылады.</p> <p>Ол үшін <i>LAN "
"Information Server</i> (LISa) деген қызметті компьютеріңізге орнату керек "
"болады. LISa сервері, FTP және HTTP серверлердей, root әкімшісінің атынан "
"жүйе жұмысын бастағанда жегіліп, бір компьютерде бір данасы орындалып "
"тұратын қызмет.</qt>"
#: setupwizard.cpp:149
msgid ""
"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Жүйеңізде бірнеше желі интерфейс тақшалары байқалды.</p> "
"<p>Жергілікті желіге қайсысы шығатынын көрсетіңіз.</p></qt>"
#: setupwizard.cpp:164
msgid ""
"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Жүйеңізде желі интерфейс тақшасы табылмады.</b></p> <p>Бәлкім, ол "
"жоқ сияқты. Доғарғаныңыз жөн болар, немесе IP адресіңіз бен желі қалқасын "
"қолмен енгізіңіз</p>Мысалы, былай: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</"
"qt>"
#: setupwizard.cpp:185
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
msgstr "LISa желіңіздегі хосттарды екі жолмен іздей алады."
#: setupwizard.cpp:187
msgid "Send pings"
msgstr "Пинг жіберу арқылы"
#: setupwizard.cpp:188
msgid ""
"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
"<br>"
msgstr ""
"Барлық TCP/IP протоколымен істейтіндер жауап қатады,<br> samba сервері болу-"
"болмауға қарамастан.<br>Үлкен, мысалы 1000 хосттан артық желілерде "
"қолданбаңыз..<br>"
#: setupwizard.cpp:191
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
msgstr "NetBIOS кеңтаралым сұраныс арқылы"
#: setupwizard.cpp:192
msgid ""
"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
"should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
"Samba дестенің құрамындағы nmblookup бағдарламасын қажет етеді.<br> Тек "
"samba/windows серверлері жауап қатады.<br>Бұл онша сенімді тәсілге жатпайды."
"<br>Үлкен желінің құрамында қолдануға болады."
#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
msgstr "<b>Күмәндансаңыз, қалпында қалдырыңыз.</b>"
#: setupwizard.cpp:210
msgid ""
"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
"your IP address/network mask.<br>"
msgstr ""
"Келтірілген ауқымдағы IP адрестерге пинг жіберіледі.<br>Шағын желінің "
"құрамында болсаңыз, мысалы желілік қалқаңыз 255.255.255.0<br> болса, IP "
"адресіңіз бен желілік қалқасын қолданыңыз.<br>"
#: setupwizard.cpp:215
msgid ""
"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
"1 to 4, separated by \";\", "
"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
"code><br>"
msgstr ""
"<br>Адрес ауқымын келтірудің төрт жолы бар:<br> 1. IP адресі/желілік "
"қалқасын келтіріп, мысалы, <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br> 2. "
"Жалғыз IP адресін келтіріп, мысалы, <code>10.0.0.23;</code><br> 3. Тұтас "
"ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br> 4. Адрестің "
"әрбір бөлігінің ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</"
"code><br> Барша 1 - 4 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп "
"келтіруге де болады, мысалы,"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
#: setupwizard.cpp:236
msgid ""
"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
"enter your IP address/network mask here."
msgstr ""
"Бұл қауіпсіздікпен байланысты баптау.<br>Бұнда \"сенімді\" хосттардың IP "
"адрестері келтіріледі.<br>Тек осында көрсетілген адрес иелері LISa "
"клиенттері бола алады. LISa жариялайтын хосттар тізімін де осында "
"көрсетілген хосттар құрайды.<br>Әдетте бұнда Сіз өзіңіздің IP адрес/желілік "
"қалқасын келтіруіңіз керек."
#: setupwizard.cpp:258
msgid ""
"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
"<br>Бұнда өзіңіздің IP адресіңіз мен желілік қалқасын келтіріңіз, мына "
"түрде, мысалы, <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
#: setupwizard.cpp:261
msgid ""
"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
"broadcast addresses."
msgstr ""
"<br>Желінің жүктелісін азайту үшін, бір желідегі LISa серверлері<br> бір-"
"бірімен ықтымасып істейді. Сол үшін мұнда кеңтаралым адресін<br> келтіріңіз. "
"Егер бірнеше желілерге қосылып тұрсаңыз, бір кеңтаралым<br> адресін таңдаңыз."
#: setupwizard.cpp:280
msgid ""
"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
msgstr ""
"<br>LISa бос болмаса, хосттар тізімін жаңартып алатын уақыт аралығын "
"келтіріңіз."
#: setupwizard.cpp:286
msgid ""
"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
"80 min."
msgstr ""
"<br>Егер LISa серверіңізге ешкім қатынамаса, жаңарту аралығы автоматты түрде "
"16 еселеп ұзартылатынын ескеру жөн. Мысалы, мұнда 300 sec = 5 min деп "
"келірсеңіз, бұл LISa желіге әрбір 5 минут сайын пинг жібереді деп ойламаңыз. "
"Аралық 16 x 5 мин = 80 минутке дейін ұзарады."
#: setupwizard.cpp:305
msgid ""
"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
"find all hosts in your network."
msgstr ""
"Бұл бетте LISa желіңізде барлық хосттарды табалмаса ғана<br> керек болатын "
"параметрлер орналасады."
#: setupwizard.cpp:308
msgid "Re&port unnamed hosts"
msgstr "Аталмаған хосттар туралы хаба&рлау"
#: setupwizard.cpp:309
msgid ""
"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
"list?<br>"
msgstr "LISa атауларын анықтай алмаған хосттар тізімге кіргізілсін бе?<br>"
#: setupwizard.cpp:313
msgid "Wait for replies after first scan"
msgstr "Бірінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту"
#: setupwizard.cpp:316
msgid ""
"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts, try to increase this value.<br>"
msgstr ""
"LISa пингіне қанша уақыт жауап күтсін?<br>Егер LISa барлық хосттарды таба "
"алмаса - бұл мәнді үлкейтіңіз.<br>"
#: setupwizard.cpp:320
msgid "Max. number of pings to send at once"
msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санының шегі"
#: setupwizard.cpp:323
msgid ""
"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts you could try to decrease this value.<br>"
msgstr ""
"LISa біржолата қанша пинг дестелерін жібере алады?<br>Егер LISa барлық "
"хосттарды таба алмаса - бұл мәнді кішірейтіңіз.<br>"
#: setupwizard.cpp:326
msgid "Al&ways scan twice"
msgstr "Әl&рқашан екі рет сұрау салу"
#: setupwizard.cpp:330
msgid "Wait for replies after second scan"
msgstr "Екінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту"
#: setupwizard.cpp:334
msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
msgstr "Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса, осы параметрді қосыңыз."
#: setupwizard.cpp:350
msgid ""
"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
"home.sourceforge.net."
msgstr ""
"<br>Жергілікті желіңіздің шолуы сәтті аяқталды.<br><br>LISa серверіңіз "
"жүйеңіздің бастапқы жүктеуінде жегілетін қылыңыз. Бұның қалай істейтіні "
"дистрибутив пен операциялық жүйеге тәуелді. Әдетте <code>/etc</code> "
"каталогындағы скрипттердің біріне жүктеу командасын қосу керек.<br> LISa "
"серверін root әкімші атынан және команда жолының параметрлерсіз жегіңіз."
"<br>Баптау файлы <code>/etc/lisarc</code> деп сақталады.<br> Серверді сынап "
"көру үшін Konqueror-де <code>lan:/</code> деп жазыңыз.<br> <br>Мәселелер мен "
"ұсыныстармен http://lisa-home.sourceforge.net сайтына қатынаңыз."
#: setupwizard.cpp:437
msgid "Congratulations!"
msgstr "Құттықтаймыз!"
#: setupwizard.cpp:462
msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
msgstr "Алдындағы беттегідей синтаксисын қолдануға болады.<br>"
#: setupwizard.cpp:464
msgid ""
"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
"</code><br>"
msgstr ""
"<br>IP адрестерді келтірудің үш жолы бар:<br> 1. IP адресі/желілік қалқасын "
"келтіріп, мысалы, <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br> 2. Тұтас "
"ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br> 3. Жалғыз IP "
"адресін келіріп, мысалы, <code>10.0.0.23;</code><br>Барша 1 - 3 тәсідерді "
"араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп келтіруге де болады, мысалы,"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
#: setupwizard.cpp:490
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
msgstr "Бірнеше желілік интерфейстер байқалды"
#: setupwizard.cpp:493
msgid "No Network Interface Found"
msgstr "Желілік интерфейс табылмады"
#: setupwizard.cpp:498
msgid "Specify Search Method"
msgstr "Іздеу тәсілін келтіріңіз"
#: setupwizard.cpp:501
msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
msgstr "LISa пинг ететін адрестер ауқымын келтіріңіз"
#: setupwizard.cpp:504
msgid "\"Trusted\" Hosts"
msgstr "\"Сенімді\" хосттар"
#: setupwizard.cpp:507
msgid "Your Broadcast Address"
msgstr "Кеңтаралым адресіңіз"
#: setupwizard.cpp:510
msgid "LISa Update Interval"
msgstr "LISa жаңарту аралығы"