You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
147 lines
4.0 KiB
147 lines
4.0 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Spell-Extra: man\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: roff KMan sgml MANPATH man Man \n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
|
|
"the name of the page that you want.\n"
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
|
|
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
|
|
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
|
|
"or a matching file in the directory /etc ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não existe nenhuma página do manual correspondente ao %1.<br><br>Verifique "
|
|
"se não se enganou a escrever o nome da página que deseja.\n"
|
|
"Tenha em atenção que deverá ter cuidado com a utilização de maiúsculas ou "
|
|
"minúsculas!<br>Se tudo estiver correcto, então poderá ser necessário definir "
|
|
"um local de pesquisa para as páginas de manual, esteja esta na variável de "
|
|
"ambiente MANPATH ou num ficheiro correspondente da pasta '/etc' ."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "Falhou o acesso a %1."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Resultado do 'man'"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Man do TDE</h1>"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Existe mais do que uma página correspondente."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: se você ler uma página do manual na sua língua, tenha em atenção que "
|
|
"esta poderá conter alguns erros ou estar desactualizada. Em caso de dúvida, "
|
|
"deverá ver também a versão em inglês."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Comandos do Utilizador"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Chamadas de Sistema"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Sub-rotinas"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Módulos de Perl"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Funções de Rede"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Formatos de Ficheiros"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jogos"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Administração de Sistemas"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "'Kernel'"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Documentação Local"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "Índice do Manual UNIX"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
msgid "Section "
|
|
msgstr "Secção"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1263
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "Índice da Secção %1: %2"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1268
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "A Gerar o Índice"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff no seu sistema. Instale-o "
|
|
"por favor, se necessário, e extenda as localizações de procura, bastando "
|
|
"para isso ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH antes de iniciar o "
|
|
"TDE."
|