You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/klipper.po

367 lines
13 KiB

# translation of klipper.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:41+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: configdialog.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
#: configdialog.cpp:51
msgid "Ac&tions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(&t)"
#: configdialog.cpp:54
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&S)"
#: configdialog.cpp:98
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ(&P)"
#: configdialog.cpp:100
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(&x)"
#: configdialog.cpp:102
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ"
#: configdialog.cpp:104
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"ਕਈ ਵਾਰ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ URL ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
"ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ (ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ)।"
#: configdialog.cpp:106
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr "ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਮਨਾਹੀ(&v)"
#: configdialog.cpp:111
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕਦੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਜ "
"ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
#: configdialog.cpp:116
msgid "&Ignore selection"
msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ(&I)"
#: configdialog.cpp:118
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ, ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੀ "
"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: configdialog.cpp:122
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ/ਚੋਣ ਵਿਵਹਾਰ"
#: configdialog.cpp:126
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:137
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਚੋਣ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ(&n)"
#: configdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਦੋ ਬਫਰ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ TDE 1.x ਅਤੇ2.x ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
#: configdialog.cpp:143
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਚੋਣ ਵੱਖ ਕਰੋ"
#: configdialog.cpp:146
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਚੋਣ ਕਰੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਕੁਝ ਉਭਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੇਨੂ-"
"ਪੱਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ\"ਨਕਲ\""
#: configdialog.cpp:153
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ(&e):"
#: configdialog.cpp:155
msgid " sec"
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
#: configdialog.cpp:156
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "ਮੁੱਲ 0 ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: configdialog.cpp:159
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਆਕਾਰ(&l):"
#: configdialog.cpp:181
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr ""
"ਇਕਾਈ\n"
"ਇਕਾਈਆਂ"
#: configdialog.cpp:227
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੂਚੀ(&l) (ਕਮਾਡਾਂ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ):"
#: configdialog.cpp:231
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
msgstr ""
"ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ( ਵੇਖੋ https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)"
#: configdialog.cpp:232
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: configdialog.cpp:284
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਸੰਪਾਦਨ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੰਪਾਦਕ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#: configdialog.cpp:293
msgid "&Add Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
#: configdialog.cpp:296
msgid "&Delete Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ(&D)"
#: configdialog.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"ਉਭਾਰੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ \"%s\" ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ "
"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: configdialog.cpp:305
msgid "Advanced..."
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ..."
#: configdialog.cpp:330
msgid "Add Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ"
#: configdialog.cpp:331
msgid "Remove Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਹਟਾਓ"
#: configdialog.cpp:341
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: configdialog.cpp:342
msgid "<new command>"
msgstr "<ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ>"
#: configdialog.cpp:364
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "regexp ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: configdialog.cpp:365
msgid "<new action>"
msgstr "<ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ>"
#: configdialog.cpp:405
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ"
#: configdialog.cpp:422
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "WM_CLASS ਕਿਸਮ ਦੇ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਯੋਗ(&i)"
#: configdialog.cpp:425
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"
#: klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਕ ਪੋਪਅੱਪ-ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ"
#: klipperpopup.cpp:98
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ>"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<no matches>"
msgstr "<ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ>"
#: klipperpopup.cpp:146
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੰਦ"
#: popupproxy.cpp:153
msgid "&More"
msgstr "ਹੋਰ(&M)"
#: toplevel.cpp:156
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਫ(&l)"
#: toplevel.cpp:165
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#: toplevel.cpp:229
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੰਦ"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ URL ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ 'ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ' ਚੁਣ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।"
#: toplevel.cpp:607
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਤੇ ਕੇਲਿੱਪਰ ਖੁਦ ਹੀ\n"
"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸ਼ੁਰੂ?"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Do Not Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ"
#: toplevel.cpp:662
msgid "Enable &Actions"
msgstr "ਯੋਗ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&A)"
#: toplevel.cpp:666
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ(&A)"
#: toplevel.cpp:1138
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "TDE ਕੱਟ ਤੇ ਚਿਪਕਾਉਣ ਅਤੀਤ ਸਹੂਲਤ"
#: toplevel.cpp:1142
msgid "Klipper"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ"
#: toplevel.cpp:1149
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: toplevel.cpp:1153
msgid "Original Author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: toplevel.cpp:1157
msgid "Contributor"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
#: toplevel.cpp:1161
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#: toplevel.cpp:1165
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: urlgrabber.cpp:173
msgid " - Actions For: "
msgstr " - ਇਸ ਲ਼ਈ ਕਾਰਵਾਈ:"
#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
msgstr "ਇਹ ਪੋਪਅੱਪ ਅਯੋਗ"
#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ(&E)...."
#: urlgrabber.cpp:270
msgid "Edit Contents"
msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."