You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
343 lines
10 KiB
343 lines
10 KiB
# translation of tdeio_sftp.po to Slovak
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/tdeio_sftp/sk/>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "Prihlásenie SFTP"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:224
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No hostname specified"
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:536
|
|
msgid "site:"
|
|
msgstr "server:"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:563
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:593
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:609
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:618
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:626
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:704
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication failed."
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:768
|
|
msgid "public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:794
|
|
msgid "keyboard interactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgid ""
|
|
"Login failed.\n"
|
|
"Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:839
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:853
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:861
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1564
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "Neboli zadané žiadne možnosti pre spustenie SSH."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces SSH."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "Chyba počas komunikácie s SSH."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\" nebolo možné overiť, pretože jeho "
|
|
#~ "kľúč nie je v súbore \"známych hostiteľov\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"známych hostiteľov\", alebo "
|
|
#~ "kontaktujte svojho správcu."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho správcu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\". Odtlačok kľúča "
|
|
#~ "hostiteľa je:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Mali by ste overiť tento odtlačok u správcu tohto hostiteľa ešte pred "
|
|
#~ "pripojením.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj napriek tomu? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo "
|
|
#~ "správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
|
|
#~ "odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Odtlačok kľúča je:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo "
|
|
#~ "správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
|
|
#~ "odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Obtlačok kľúča je:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Chcete aj napriek tomu akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znova."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect username or password"
|
|
#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "Spojenie zlyhalo."
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP verzia %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "Chyba protokolu."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do \"%1\". Prosím, skúste "
|
|
#~ "to znova."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "Spojenie zatvorené"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov."
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "Kód chyby: %1"
|