You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

356 lines
9.0 KiB

# Copyright (C)
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:29+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Butang"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (tidak didapati)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Untuk tambah atau buang butang papan tajuk, hanya <i>tarik</i> item di "
"antara senarai item yang ada dan prebiu papan tajuk. Sama juga untuk posisi-"
"semula, tarik item di dalam prebiu papan tajuk."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Ulangsaiz"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Suram"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimakan"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Pada Semua Ruang Kerja"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- ruangan ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Tiada pralihat didapati.\n"
"Kemungkinan besar terdapat\n"
"masalah ketika memuatkan plugin."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Tetingkap Aktif"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Tetingkap Tak Aktif"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Pilih hiasan tetingkap. Ini ialah skema 'lihat dan rasa' untuk sempadan "
"tetingkap dan pengendali tetingkap."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Pilihan Hiasan"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "&Saiz sempadan:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Guna kekotak combo ini untuk menukar saiz sempadan hiasan."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Papar petua alatan butang tetin&gkap"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Dengan menghidupkan kekotak tanda ini petua alatan butang tetingkap akan "
"dipaparkan. "
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Guna posisi butang &papan tajuk sendiri"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Seting yang sesuai boleh ditemui dalam Tab \"Butang\"; ambil perhatian "
"bahawa opsyen ini belum boleh didapatkan dalam semua gaya."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Tetingkap Aktif"
#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Tetingkap Tak Aktif"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Hiasan &Tetingkap"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Butang"
#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Suram"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "Hiasan &Tetingkap"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Dekorasi Tetingkap"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Sangat Kecil"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Sangat Besar"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Teramat Besar"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Sangat Teramat Besar"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Lebihsaiz"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Hiasan Pengurus Tetingkap</h1><p>Modul ini membolehkan anda memilih "
"hiasan sempadan tetingkap, serta posisi butang bar tajuk dan opsyen hiasan "
"langganan.</p>Untuk memilih tema untuk hiasan tetingkap anda, klik pada "
"namanya dan laksanakan pilihan anda dengan mengklik butang \"Laksana\" di "
"bawah. Jika anda tidak mahu melaksanakan pilihan anda, anda boleh klik "
"butang \"Set semula\" untuk membuang perubahan anda.<p>Anda boleh konfigur "
"setiap tema dalam tab \"Konfigur [...]\" Terdapat opsyen berbeza yang khusus "
"untuk setiap tema.</p><p>In \"Opsyen Umum (jika ada)\" anda boleh "
"mengaktifkan tab \"Butang\" dengan menyemak kotak \"Guna posisi butang bar "
"tajuk langganan\" Dalam tab \"Butang\" anda boleh ubah posisi butang ikut "
"kegemaran anda.</p>"