You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

196 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kateinsertcommand.po to Russian
# TDE3 - tdeaddons/kateinsertcommand.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
#
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Вставить вывод программы..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"У вас нет прав на запуск внешних программ. Обратитесь к вашему системному "
"администратору."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Нет прав на запуск"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процесс уже запущен."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Не удаётся завершить программу."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Ошибка уничтожения процесса"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Выполняется команда:\n"
"%1\n"
"\n"
"Нажмите 'Отмена', чтобы прервать выполнение."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Программа завершила работу с кодом %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Вот-те на!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Вставить вывод программы"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Введите &команду:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "&Рабочая папка:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Вставить &сообщения об ошибках (StdErr)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Выводить имя программы"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Введите команду интерпретатора или имя программы, чей вывод вы хотите "
"вставить в документ. Можете свободно использовать перенаправление ввода/"
"вывода, если вам это нужно"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Задаёт рабочую папку для программы. Программа будет исполнена следующим "
"образом: 'cd <папка> && <команда>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Сообщения об ошибках, выводимых программой, будут также вставляться в "
"документ.\n"
"Некоторые программы (например, locate) весь вывод посылают на STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Перед выводом программы будут вставлены имя программы и символ перевода "
"строки."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Команды"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Запускать в"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&текущей папке"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "папке &документа"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&недавней папке"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Количество команд, которые будут запоминаться. История выполнения команд "
"сохраняется между сеансами."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Здесь задаётся <em>рабочая папка</em> для программы.</"
"p><p><strong>Текущая папка (по умолчанию)</strong> - папка, из которой "
"запущено приложение с этим модулем. Как правило, это ваша домашняя папка.</"
"p><p><strong>Папка документа</strong> - папка, в которой хранится документ. "
"Используется только для локальных документов.<p><strong>Недавняя папка</"
"strong> - папка, использовавшаяся во время последнего запуска этого модуля.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Настроить модуль вставки вывода программы"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Ждите"