You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kdcop.po

196 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Simp. Chinese Translation for kdcop.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:28+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "勾壮"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gouzhuang@bigfoot.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "图形化 DCOP 浏览器/客户端"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (默认)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "欢迎使用 TDE DCOP 浏览器"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "执行(&E)"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "执行选中的 DCOP 调用。"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "语言模式"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "设置当前的语言导出。"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 浏览器"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "找不到参数。"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 浏览器错误"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "调用函数 %1"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "值"
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "无法处理数据类型 %1"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 调用失败"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 调用失败。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>程序仍然登记在 DCOP 中;不知道为什么该调用失败。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>程序看起来已经在 DCOP 中注销。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 调用 %1 已执行"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知类型 %1。"
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "没有返回值"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "不知道如何散列 %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "额外(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜索(&A)"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "无"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "返回的数据类型:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"