You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmsamba.po

351 lines
10 KiB

# translation of kcmsamba.po to Malay
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
# Mohd Irwan Jamaluddin <irwanj@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 16:18+0800\n"
"Last-Translator: Mohd Irwan Jamaluddin <irwanj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Eksport"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Import"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel TDE"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 Pasukan Modul Kawalan Maklumat Samba"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Diakses Daripada"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Fail"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Ralat: Gagal melaksanakan smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Ralat: Gagal membuka fail konfigurasi \"smb.conf\""
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Sumber"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Dilekap Pada"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Senarai ini memaparkan sumber perkongsian Samba dan NFS yang dilekap pada "
"sistem anda dari hos-hos lain. Lajur \"Type\" memberitahu anda sumber yang "
"dilekap adalah sumber daripada jenis Samba atau NFS. Lajur \"Resource\" "
"memaparkan penerangan nama kepada sumber yang dikongsi. Akhir sekali, lajur "
"ketiga yang dilabel \"Mounted under\" memaparkan lokasi pada sistem di mana "
"sumber yang dikongsi telah dilekap."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Fail log Samba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Tunjuk sambungan dibuka"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Tunjuk sambungan ditutup"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Tunjuk fail dibuka"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Tunjuk fail ditutup"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Laman ini memaparkan kandungan fail log Samba yang mempunyai susunatur mesra "
"pengguna. Sila semak samada fail log yang sepatutnya terdapat di sini. Jika "
"anda ingin membetulkan.nama atau lokasi log file tersebut,klik pada butang "
"\"Update\""
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat perincian untuk sambungan yang dibuka "
"ke komputer anda."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat acara apabile sambungan ke komputer "
"anda ditutup."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat fail-fail mana yang telah dibuka "
"pada komputer anda oleh pengguna pengguna sekitar. Sila ambil perhatian bahawa "
"fail aktiviti buka/tutup tidak dilog melainkan log level Samba ditetapkan "
"kepada sekurang-kurangnya 2 (anda tidak boleh menetapkan log level menggunakan "
"modul ini)"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat aktiviti apabila fail-fail dibuka "
"oleh pengguna sekitar telah ditutup.Sila ambil perhatian bahawa fail aktiviti "
"buka/tutup tidak dilog melainkan log level samba ditetapkan kepada "
"sekurang-kurangnya.2 (anda tidak boleh.menetapkan log level dengan menggunakan "
"modul ini)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Klik di sini untuk muat semula maklumat pada laman ini. Fail log (dipaparkan di "
"atas) akan dibaca untuk mendapatkan aktiviti yang dilog oleh Samba"
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarikh & Masa"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Acara"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Servis/Fail"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Hos Pengguna"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Senarai ini memaparkan perician acara yang di log oleh samba. Perhatian bahawa "
"acara pada aras fail tidak di log melainkan anda telah menetapkan aras log "
"untuk samba kepada 2 atau lebih."
"<p> Seperti senarai lain dalam TDE, anda boleh klik pada pengepala lajur untuk "
"menyusun lajur tersebut. Klik lagi untuk menukar arah susunan daripada menaik "
"ke menurun atau sebaliknya."
"<p> Jika senarai adalah kosong, cuba klik butang \"Kemaskini\". Fail log samba "
"akan dibaca dan senarai disegarkan."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "SAMBUNGAN DIBUKA"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "SAMBUNGAN DITUTUP"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " FAIL DIBUKA"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " FAIL DITUTUP"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Tidak dapat buka fail %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Sambungan: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Fail dicapai: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Acara "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Servis/Fail:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Hos/Pengguna:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Cari"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Kosongkan Hasil"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Paparkan info servis selanjutnya"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Paparkan info hos selanjutnya"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Hit"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Sambungan"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Capaian Fail"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Sambungan: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Capaian fail: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FAIL DIBUKA"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"