You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
105 lines
2.4 KiB
105 lines
2.4 KiB
# translation of ksig.po to Basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Juan Irigoien"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "juanirigoien@gmail.com"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "G&arbitu"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
msgstr "Editatu goiburu estandarra"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
msgstr "Editatu oin estandarra"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
msgstr " Lerroa: %1 "
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
msgstr " Zut: %1 "
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abiarazi ahal izateko, sor ezazu lehendabizi zinadura berria goian dagoen "
|
|
"\"Berria\" hautatuz, eta zure zinadura bilduma editatu eta gorde ahal izanen "
|
|
"duzu."
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
msgstr "Gorde nahi al dituzu aldaketak irten aurretik?"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
msgstr "Zinadura goiburu estandarra:"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
msgstr "Zinadura oin estandarra"
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
msgid "KSig"
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
msgstr "Erakutsi ausazko zinadura "
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
msgstr "Erakutsi eguneko zinadura"
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Zinadurak"
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
msgstr "<sinadurarik ez>"
|
|
|
|
#: ksigui.rc:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "Bilaketa tresnabarra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Bilaketa tresnabarra"
|