You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
326 lines
5.8 KiB
326 lines
5.8 KiB
# translation of kspaceduel.po to Basque
|
|
# translation of kspaceduel.po to basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:01-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
msgstr "Jokoaren abiadura:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
msgstr "Tiroen abiadura:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
msgstr "Energia-beharrak:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Max number:"
|
|
msgstr "Kopuru maximoa:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Damage:"
|
|
msgstr "Kaltea:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Life time:"
|
|
msgstr "Bizitzaren iraupena:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
msgstr "Birkargaren iraupena:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
msgstr "Minaren erregaia:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
msgstr "Aktibazio denbora:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Azelerazioa:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
msgstr "Biraketa abiadura:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
msgstr "Talkaren kaltea:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
msgstr "Eguzkiaren energia:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
msgstr "Grabitatea:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "X posizioa:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "Y posizioa:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
msgstr "X abiadura:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
msgstr "Y abiadura:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
msgstr "Agerpen denbora:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
msgstr "Energia kopurua:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
msgstr "Ezkutu kopurua:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
msgid "Bullet"
|
|
msgstr "Bala"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: Name\n"
|
|
"Mine"
|
|
msgstr "Mina"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "Ontzia"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Eguzkia"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Hasi"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "Potentzia-sariak"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ezarpen orokorrak"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Jokoa"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Jokoaren estatistikak"
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
msgstr "TDE-ren espazio-jokoa"
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Chaos"
|
|
msgstr "Kaosa"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
msgstr "Energia eza"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
msgid " paused "
|
|
msgstr " pausatuta "
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
msgstr "Sakatu %1 hasteko"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
msgid "draw round"
|
|
msgstr "berdinketa"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
msgstr "jokalari urdinak irabazi du txanda"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
msgstr "jokalari gorriak irabazi du txanda"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
msgstr "Sakatu %1 txanda berri baterako"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
msgid "Hit points"
|
|
msgstr "Asmatutakoak"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
msgid "Wins"
|
|
msgstr "Irabazitakoak"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
msgid "&New Round"
|
|
msgstr "&Txanda berria"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
msgstr "1. jokalaria, biratu ezkerrera"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
msgstr "1. jokalaria, biratu eskuinera"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
msgstr "1. jokalaria, azeleratu"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
msgstr "1. jokalaria, tiro egin"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
msgstr "1. jokalaria, mina"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
msgstr "2. jokalaria, biratu ezkerrera"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
msgstr "2. jokalaria, biratu eskuinera"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
msgstr "2. jokalaria, azeleratu"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
msgstr "2. jokalaria, tiro egin"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
msgstr "2. jokalaria, mina"
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
msgstr "Asmatutakoak"
|
|
|
|
#: general.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red player:"
|
|
msgstr "Jokalari gorria:"
|
|
|
|
#: general.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
msgstr "Jokalari urdina:"
|
|
|
|
#: general.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: general.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
msgstr "Freskatze-denbora:"
|
|
|
|
#: general.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red Player"
|
|
msgstr "Jokalari gorria"
|
|
|
|
#: general.ui:180 general.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
msgstr "Jokalaria ordenagailua da"
|
|
|
|
#: general.ui:191 general.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
msgstr "Zailtasuna:"
|
|
|
|
#: general.ui:197 general.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trainee"
|
|
msgstr "Entrenamendua"
|
|
|
|
#: general.ui:202 general.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: general.ui:207 general.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Gogorra"
|
|
|
|
#: general.ui:212 general.ui:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Eromena"
|
|
|
|
#: general.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
msgstr "Jokalari urdina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
#~ msgstr "Jokoa"
|