|
|
# translation of kandy.po to
|
|
|
#
|
|
|
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kandy\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:25+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "mavnur@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: src/atcommand.cpp:53
|
|
|
msgid "New Command"
|
|
|
msgstr "Yangi buyruq"
|
|
|
|
|
|
#: src/atcommand.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Arg %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Enter parameter name:"
|
|
|
msgstr "Parametr nomini kiriting:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
|
|
|
#: src/mobilemain.cpp:57
|
|
|
msgid " Disconnected "
|
|
|
msgstr " Aloqa uzilgan "
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not load file %1"
|
|
|
msgstr "%1 faylini yuklab boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not save file %1."
|
|
|
msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mobile GUI"
|
|
|
msgstr "Mobil GUI"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Ulanish"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Uzish"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:293
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
msgstr "Yangi profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
|
|
|
msgid "Save changes to profile %1?"
|
|
|
msgstr "Oʻzgarishlarni %1 profilida saqlashni istaysizmi?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot open modem device %1."
|
|
|
msgstr " %1 modem uskunasini ochib boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
|
|
|
msgid "Modem Error"
|
|
|
msgstr "Modem xatosi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
|
|
|
msgid " Connected "
|
|
|
msgstr " Ulangan "
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
|
|
|
msgid "Serial Interface"
|
|
|
msgstr "Ketma-ket interfeys "
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
msgstr "Manzillar daftari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "Oynalar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nomi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:79
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Buyruq"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:86
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Qoʻshish..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:90
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Tahrirlash..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:98
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
msgstr "Ishga tushirish"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:108
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Kirish:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:119
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "Chiqish:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:129
|
|
|
msgid "Result:"
|
|
|
msgstr "Natija:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:253
|
|
|
msgid "Enter value for %1:"
|
|
|
msgstr " %1 uchun qiymatni kiriting:"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:43
|
|
|
msgid "Communicating with your mobile phone."
|
|
|
msgstr "Uyali telefon bilan bogʻlanish."
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:49
|
|
|
msgid "Show terminal window"
|
|
|
msgstr "Terminal oynani koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show mobile GUI"
|
|
|
msgstr "Mobil GUI'ni koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51
|
|
|
msgid "Do not show GUI"
|
|
|
msgstr "Grafik interfeysni bekitish"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
|
msgid "Filename of command profile file"
|
|
|
msgstr "Buyruq profayl faylining nomi"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
|
msgid "Modem is off."
|
|
|
msgstr "Modem oʻchirilgan."
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:74
|
|
|
msgid "Modem is busy."
|
|
|
msgstr "Modem band."
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:90
|
|
|
msgid "Kandy"
|
|
|
msgstr "Kandy"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
|
|
|
msgid "Reading mobile phonebook..."
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari oʻqilmoqda..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:424
|
|
|
msgid "Writing mobile phonebook..."
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftariga yozilmoqda..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:433
|
|
|
msgid "Wrote mobile phonebook."
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftariga yozildi."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:493
|
|
|
msgid "Reading TDE address book..."
|
|
|
msgstr "TDE manzillar daftari oʻqilmoqda..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:643
|
|
|
msgid "Read TDE address book."
|
|
|
msgstr "TDE manzillar daftari oʻqildi."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:951
|
|
|
msgid "Wrote TDE address book."
|
|
|
msgstr "TDE manzillar daftariga yozildi."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1162
|
|
|
msgid "Read mobile phonebook."
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari oʻqildi."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1313
|
|
|
msgid "Kab Entry:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1316
|
|
|
msgid "Mobile Entry:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1321
|
|
|
msgid "Conflicting Entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1323
|
|
|
msgid "Use Kab Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1324
|
|
|
msgid "Use Mobile Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1401
|
|
|
msgid "Synced phonebooks."
|
|
|
msgstr "Tenglashtirilgan uyali telefon manzillar daftari."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE Address Book"
|
|
|
msgstr "TDE manzillar daftari"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1536
|
|
|
msgid "TDE Address Book (modified)"
|
|
|
msgstr "TDE manzillar daftari (oʻzgargan)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1564
|
|
|
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
|
|
|
msgstr "TDE manzillar daftarida saqlanmagan oʻzgarishlar mavjud."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
msgstr "Saqlanmagan oʻzgarishlar"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mobile Phone Book"
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1607
|
|
|
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari (oʻzgargan)"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1649
|
|
|
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
|
|
|
msgstr "Uyali telefon manzillar daftarida saqlanmagan oʻzgarishlar mavjud."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
"permissions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'%1 uskunasiga murojaat qilib boʻlmadi. Sizda yetarli huquq borligini "
|
|
|
"tekshiring."
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:209
|
|
|
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
|
|
|
msgstr "Bogʻlanishni oʻrnatib boʻlmadi (tcgetattr kodi: %1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:227
|
|
|
msgid "tcsetattr() failed."
|
|
|
msgstr "tcsetattr() muvaffaqiyatsiz tugadi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:284
|
|
|
msgid "Unable to lock device '%1'."
|
|
|
msgstr "'%1' uskunasini qulflab boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command Properties"
|
|
|
msgstr "Buyruqning xossalari"
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Nomi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "String:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hex result"
|
|
|
msgstr "Hex natijasi"
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Joylashishi"
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
msgstr "Parametr"
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Qiymati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Serial device"
|
|
|
msgstr "Ketma-ket uskuna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock directory"
|
|
|
msgstr "Qulflash jildi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open modem on startup"
|
|
|
msgstr "Dastur ishga tushganda modemni ochish"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
|
|
|
msgstr "Ulanganda telefonning soatini avtomatik moslash"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude home numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude work numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude messaging numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude fax numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude cell numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude video phone numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude mailbox numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude modem numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude car phone numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude ISDN numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude pager numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use home suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use work suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use messaging suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use fax suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use mobile suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use video suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use mailbox suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use modem suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use car suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ISDN suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use pager suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Home suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Work suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messaging suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fax suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cell suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mailbox suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modem suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Car suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ISDN suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pager suffix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open terminal window on startup"
|
|
|
msgstr "Dastur ishga tushganda terminal oynasini ochish"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open mobile window on startup"
|
|
|
msgstr "Dastur ishga tushganda uyali aloqa uskunasi oynasini ochish"
|
|
|
|
|
|
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show"
|
|
|
msgstr "&Koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mobile Device"
|
|
|
msgstr "Uyali aloqa uskunasi"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Model Information"
|
|
|
msgstr "Rusum maʼlumoti"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
|
msgstr "Modeli:"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Serial number:"
|
|
|
msgstr "Seriya raqami:"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
|
msgstr "Ishlab chiqaruvchi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GSM version:"
|
|
|
msgstr "GSM versiyasi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address Books"
|
|
|
msgstr "Manzillar daftarlari"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr "Oʻqish"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
msgstr "Yozish"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
|
msgstr "Faylga saqlash..."
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
msgstr "Tenglashtirish"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Holati"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Battery charge:"
|
|
|
msgstr "Batareyaning kuchi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Signal quality:"
|
|
|
msgstr "Signal sifati:"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "xx %"
|
|
|
msgstr "xx %"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Yangilash"
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Clock"
|
|
|
msgstr "Soatni moslash"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "Modem xatosi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
|
|
|
#~ msgstr "'%1' qulflash faylini ochib boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
|
|
|
#~ msgstr "'%1' qulflash faylini oʻqib boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
|
|
|
#~ msgstr "'%1' faylidan PID olib boʻlmadi."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
#~ "permissions."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "'%1' qulflash faylini yaratib boʻlmadi. Iltimos sizda bunga ruxsat "
|
|
|
#~ "borligini tekshirib koʻring."
|