|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>, 2000
|
|
|
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:50+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
msgstr "图标用途"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "活动"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "禁用"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
msgstr "使用双倍像素显示"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
msgstr "动画图标"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
msgstr "设置特殊效果..."
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
msgstr "桌面/文件管理器"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "工具栏"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "小图标"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "面板"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
msgstr "全部图标"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
msgstr "小图标"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
msgstr "设置默认图标效果"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
msgstr "设置活动图标效果"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
msgstr "设置禁用图标效果"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
msgstr "特殊效果(&E):"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
msgstr "无特殊效果"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
msgstr "变灰色"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
msgstr "加彩色"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "亮度"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
msgstr "去饱和"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
msgstr "变为单色"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
msgstr "半透明(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
msgstr "效果参数"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
msgstr "程度(&A):"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "颜色(&L):"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
msgstr "第二颜色(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
msgstr "安装新主题..."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
msgstr "删除主题"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
msgstr "选择您想使用的图标主题:"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
msgstr "拖放或输入主题 URL"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
msgstr "无法找到图标主题归档 %1。"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"无法下载图标主题归档;\n"
|
|
|
"请检查地址 %1 是否正确。"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
msgstr "文件不是一个有效的图标主题归档。"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
msgstr "在安装中出现了问题;但是,归档中的大部分主题已经安装完成。"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
msgstr "安装图标主题"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>正在安装 <strong>%1</strong> 主题</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>您确定要删除图标主题 <strong>%1</strong> 吗?<br><br>这会删除这个主题所安"
|
|
|
"装的文件。</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
msgstr "确认"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
msgstr "主题(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "高级(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "图标"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "图标控制面板模块"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>图标</h1>此模块允许您为您的桌面选择图标。<p>要选择图标主题,请单击该主题"
|
|
|
"的名称再单击下面的“应用”按钮应用您的选择。如果您不想应用您的选择,您可以按“重"
|
|
|
"置”按钮丢弃您的更改。</p><p>按下“安装新主题”按钮,您可以安装您找到的新图标主"
|
|
|
"题,只需在对话框中输入其位置或者浏览到该位置。单击“确定”即可完成安装。</"
|
|
|
"p><p>“删除”主题按钮仅当您选择了使用此模块安装的主题后才会激活。您不能在此删除"
|
|
|
"全局安装的主题。</p><p>您也可以指定应用于图标的效果。</p>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "工具栏"
|