You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
173 lines
3.9 KiB
173 lines
3.9 KiB
# Translation of dub.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
msgstr "Tanca la finestra de la llista de reproducció"
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Llest."
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
msgid "Dub"
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
msgstr "Llista de reproducció basada en carpeta"
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
msgstr "L'addició de fitxers encara no funciona, veieu la configuració"
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
msgstr "Realment desitgeu esborrar aquest fitxer?"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
msgid "Home folder"
|
|
msgstr "Carpeta personal"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
msgid "Up one level"
|
|
msgstr "Puja un nivell"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
msgstr "Carpeta anterior"
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
msgid "Next folder"
|
|
msgstr "Carpeta següent"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
msgstr "Preferències de Dub"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Media home:"
|
|
msgstr "Carpeta personal de medis:"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
msgstr "Carpeta arrel a on es desaran els meus fitxers de medi"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
msgstr "Mode reproducció"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All media files"
|
|
msgstr "Tots els fitxers de medi"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
msgstr "Tots els fitxers de medi es troben sota la carpeta personal de medis"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
msgstr "Selecciona una carpeta"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
msgstr "Tan sols reproduir la carpeta actual"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
msgstr "Tots els fitxers sota la carpeta seleccionada"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
msgstr "Escull recursivament els fitxers de medi sota la carpeta actual"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Ordre de reproducció"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
msgstr "Reprodueix els fitxers en un ordre normal"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Aleatori"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
msgstr "Segueix un ordre no predeterminat"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetició"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
msgstr "Repeteix el mateix fitxer una vegada i una altra"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Únic"
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
msgstr "Reprodueix un sol fitxer i s'atura"
|