You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po

356 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksmserver.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští wm, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
"Výchozí je twin"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je (nic)"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce sezení prostředí TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení…"
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…"
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…"
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil %1"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…"
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení…"
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)…"
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb…"
#: shutdowndlg.cpp:738
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“"
#: shutdowndlg.cpp:763
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</"
"p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:793
msgid "&Log out"
msgstr "&Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090
msgid "&Freeze"
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101
msgid "&Suspend"
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
"Zmrazit, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho "
"stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, ale je "
"zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
"to-Disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "H&ybridní uspání"
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů Uspat a Hibernace. "
"Systém je de facto v režimu Uspat, ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat."
"</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do "
"paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuální)"
#: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041
msgid "&Shutdown"
msgstr "&Vypnout"
#: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1371
msgid "Skip Notification"
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1372
msgid "Abort Logout"
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1427
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1428
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1434
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1436
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do „%1“?"
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1441
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současné sezení?"
#: shutdowndlg.cpp:1442
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Sezení bude ukončeno\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Ukončit současné s&ezení"
#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"