You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdegraphics/kcmkamera.po

180 lines
5.4 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die Gphoto2 biblioteke."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na voeg by 'n nuwe kamera."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Toets"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na verwyder die gekose kamera van die lys."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigureer..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliek hierdie knoppie na kanseleer die huidige kamera operasie."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera toets was suksesvol."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Kon nie toeken geheue vir vermoëns lys."
#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Kon nie las moontlikheid lys."
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"Beskrywing van vermoëns vir kamera %1 is nie beskikbaar. Opstelling opsies dalk "
"mag wees verkeerd."
#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Kon nie toegang verkry drywer. Bevestig jou Gphoto2 installasie."
#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"Nie moontlik na inisialiseer kamera. Bevestig jou poort instellings en kamera "
"koppeling en probeer weer."
#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"Nee kamera opsomming informasie is beskikbaar.\n"
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kamera opstelling gevaal."
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "Reeksnommer"
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "Usb"
#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "Onbekende poort"
#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kies Kamera Toestel"
#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Ondersteunde Kameras"
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "Poort Instellings"
#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"as hierdie opsie is nagegaan, die kamera sal het na wees verbind een van die "
"reeksnommer poorte (bekend as Com in Microsoft Vensters) in jou rekenaar."
#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"As hierdie opsie is nagegaan, die kamera sal het na wees verbind na een van die "
"Usb slotte in jou rekenaar of Usb spil."
#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "Nee poort tipe gekose."
#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Hier jy moet kies die reeksnommer poort jy konnekteer die kamera na."
#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Nee verdere opstelling is benodig vir Usb."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Knoppie (nie ondersteunde deur Kcontrol)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datum (nie ondersteunde deur Kcontrol)"