You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/kdenetwork/kget.po

1403 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kget.po to Azerbaijani
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
msgid ""
"Each row consists of exactly one\n"
"extension type and one folder."
msgstr ""
#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Folder does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:66
msgid "&Dock"
msgstr "&Yapışdır"
#: dlgIndividual.cpp:76
msgid "Source:"
msgstr "Mənbə:"
#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
msgid "Source Label"
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:81
msgid "Destination:"
msgstr "Hədəf:"
#: dlgIndividual.cpp:100
msgid "0 B/s"
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:128
msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:140
msgid "Open &File"
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:145
msgid "Open &Destination"
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
msgid "Advanced"
msgstr "Ətraflı"
#: dlgIndividual.cpp:176
msgid "Timer"
msgstr "Saat"
#: dlgIndividual.cpp:191
msgid "Log"
msgstr "Qeyd"
#: dlgIndividual.cpp:205
msgid "Progress Dialog"
msgstr "İrəliləmə Pəncərəsi"
#: dlgIndividual.cpp:221
msgid "%1% of %2 - %3"
msgstr "%1% / %2 - %3"
#: dlgIndividual.cpp:227
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 / %2"
#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
msgid "Resumed"
msgstr ""
#: dlgIndividual.cpp:253
msgid "Not resumed"
msgstr ""
#: dlgPreferences.cpp:56
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: dlgPreferences.cpp:62
msgid "Automation"
msgstr "Avtomasiya"
#: dlgPreferences.cpp:68
msgid "Limits"
msgstr "Hüdudlar"
#: dlgPreferences.cpp:85
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
#: dlgPreferences.cpp:91
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: droptarget.cpp:92
msgid "Maximize"
msgstr "Böyüt"
#: droptarget.cpp:93
msgid "Minimize"
msgstr "Kiçilt"
#: droptarget.cpp:95
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışqan"
#: kfileio.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bildirilən fayl mövcud deyil:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kfileio.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"You do not have read permission for the file:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kfileio.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fayl oxuna bilmir:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fayl açıla bilmir:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fayl oxuna bilmədi:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:85
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr "%2 baytdan ancaq %1 oxuna bildi."
#: kfileio.cpp:110
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fayl %1 mövcuddur.\n"
"Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
#: kfileio.cpp:127
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"%1 ehtiyat nüsxəsi yaradıla bilmədi.\n"
"Davam edilsin?"
#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fayla yazıla bilmir:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fayl yazma üçün açıla bilmir:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fayla yazma xətası:\n"
"%1"
#: kfileio.cpp:155
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr "Ancaq %1 / %2 bayt yazıla bildi."
#: kmainwidget.cpp:168
msgid "Welcome to KGet"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:183
msgid "Could not create valid socket"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
msgid "Offline"
msgstr "Xətdə Deyil"
#: kmainwidget.cpp:254
msgid "Starting offline"
msgstr "Xətd xarici başladılır"
#: kmainwidget.cpp:348
msgid "&Export Transfer List..."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:349
msgid "&Import Transfer List..."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:351
msgid "Import Text &File..."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:357
msgid "&Copy URL to Clipboard"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:358
msgid "&Open Individual Window"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:360
msgid "Move to &Beginning"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:362
msgid "Move to &End"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
msgid "&Resume"
msgstr "&Davam Et"
#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
msgid "&Pause"
msgstr "&Fasilə Ver"
#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
msgid "Re&start"
msgstr "Yenidən &başlat"
#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
msgid "&Queue"
msgstr "&Növbə"
#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
msgid "&Timer"
msgstr "&Saat"
#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
msgid "De&lay"
msgstr "Ge&cikmə"
#: kmainwidget.cpp:380
msgid "Use &Animation"
msgstr "&Animasiya İşlət"
#: kmainwidget.cpp:381
msgid "&Expert Mode"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:382
msgid "&Use-Last-Folder Mode"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:383
msgid "Auto-&Disconnect Mode"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:384
msgid "Auto-S&hutdown Mode"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:385
msgid "&Offline Mode"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:386
msgid "Auto-Pas&te Mode"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:400
msgid "Show &Log Window"
msgstr "&Qeyd Pəncərəsi Göstər"
#: kmainwidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Hide &Log Window"
msgstr "Qeyd Pəncərəsi"
#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
msgid "Show Drop &Target"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
msgid " Transfers: %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
msgid " Files: %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:416
msgid " Size: %1 KB "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
msgid " Time: %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:418
msgid " %1 KB/s "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:440
msgid ""
"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
"and sets their mode to <i>queued</i>."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:443
msgid ""
"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
"and sets their mode to <i>delayed</i>."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:446
msgid ""
"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
"from the list."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:449
msgid ""
"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
"that simply does Pause and Resume."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:452
msgid ""
"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>queued</i>.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:455
msgid ""
"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:458
msgid ""
"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:461
msgid ""
"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
"where you can set various options.\n"
"\n"
"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:464
msgid ""
"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
"The log window records all program events that occur\n"
"while KGet is running."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:467
msgid ""
"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
"the clipboard as a new transfer.\n"
"\n"
"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
"applications."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:470
msgid ""
"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
"messages.\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
"or shut down without asking."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:473
msgid ""
"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
"use-last-folder feature on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
"and put all new added transfers into the folder\n"
"where the last transfer was put."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:476
msgid ""
"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
"mode on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will disconnect automatically\n"
"after all queued transfers are finished.\n"
"\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
"to disconnect without asking."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:479
msgid ""
"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
"mode on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will quit automatically\n"
"after all queued transfers are finished.\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
"to quit without asking."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:482
msgid ""
"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
"to the Internet.\n"
"\n"
"You can browse offline, while still being able to add\n"
"new transfers as queued."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:485
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
"for URLs and paste them automatically."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:488
msgid ""
"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
"between a normal window and a drop target.\n"
"\n"
"When set, the main window will be hidden and\n"
"instead a small shaped window will appear.\n"
"\n"
"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
"on a shaped window."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
msgid ""
"*.kgt|*.kgt\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:707
msgid "Quitting..."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:712
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to quit KGet?"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:823
msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
#: kmainwidget.cpp:2486
msgid "Question"
msgstr "Sual"
#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Stopping all jobs"
msgstr "Bütün vəzifələrə fasilə verilir"
#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
msgid "Open Transfer"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
msgid "Open transfer:"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid ""
"Destination file \n"
"%1\n"
"already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1144
msgid "<i>%1</i> has been added."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1279
msgid "File Already exists"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 download has been added.\n"
"%n downloads have been added."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1379
msgid "Starting another queued job."
msgstr "Başqa növbədəki vəzifə başladılır."
#: kmainwidget.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "All the downloads are finished."
msgstr "Endirmə qurtardı"
#: kmainwidget.cpp:1514
msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1763
msgid "Offline mode on."
msgstr "Xətd xarici mod açıqdır."
#: kmainwidget.cpp:1768
msgid "Offline mode off."
msgstr "Xətd xarici mod bağlıdır."
#: kmainwidget.cpp:1793
msgid "Expert mode on."
msgstr "Ekspert modu açıqdır."
#: kmainwidget.cpp:1795
msgid "Expert mode off."
msgstr "Ekspert modu bağlıdır."
#: kmainwidget.cpp:1814
msgid "Use last folder on."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1816
msgid "Use last folder off."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Auto disconnect on."
msgstr "Avtomatik bağlantı kəsilmə açıqdır."
#: kmainwidget.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "Auto disconnect off."
msgstr "Avtomatik bağlantı kəsilmə bağlıdır."
#: kmainwidget.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "Auto shutdown on."
msgstr "Avtomatik söndürmə açıqdır."
#: kmainwidget.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Auto shutdown off."
msgstr "Avtomatik söndürmə bağlıdır."
#: kmainwidget.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Auto paste on."
msgstr "Avtomatik yapışdırma fəaldır."
#: kmainwidget.cpp:1881
#, fuzzy
msgid "Auto paste off."
msgstr "Avtomatik yapışdırma qapalıdır."
#: kmainwidget.cpp:1902
msgid "Hide Drop &Target"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2171
msgid " Size: %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2173
#, fuzzy
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kmainwidget.cpp:2182
msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2183
msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2184
msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2185
msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2186
msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Do you really want to disconnect?"
msgstr "Bağlantını kəsim?"
#: kmainwidget.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Vaxt dolması bağlantı kəsilməsi"
#: kmainwidget.cpp:2217
msgid "Stay Connected"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2223
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2241
msgid "We are online."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2246
msgid "We are offline."
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2476
#, c-format
msgid ""
"Already saving URL\n"
"%1"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2486
msgid ""
"Already saved URL\n"
"%1\n"
"Download again?"
msgstr ""
#: kmainwidget.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Download Again"
msgstr "Endirmələr İdarəçisi"
#: logwindow.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: logwindow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: logwindow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "Qeyd Pəncərəsi"
#: logwindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Mixed"
msgstr "Qarışıq"
#: logwindow.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "Ayrı"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "KDE üçün təkmilləşdirilmiı endirmə idarəçisi."
#: main.cpp:51
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr ""
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "URL(s) to download"
msgstr "endiriləcək URL(lər)"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
#, fuzzy
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ətraflı Seçimlər"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Add new transfers as:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Iconified"
msgstr ""
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced individual windows"
msgstr "Ətraflı şəxsi pəncərələr"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark partial downloads"
msgstr "Qismi endirmələri işarətlə"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove files from a list after success"
msgstr "Müvəffəqiyyətli olandan sonra faylları siyahıdan çıxart"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get file sizes"
msgstr "Fayl böyüklüklərini öyrən"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
msgstr ""
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
msgstr ""
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show main window at startup"
msgstr ""
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show individual windows"
msgstr "Şəxsi pəncərələri göstər"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Queued"
msgstr "Sorğulandı"
#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delayed"
msgstr "Gecikdirilmiş"
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automation Options"
msgstr "Avtomasiya Seçənəkləri"
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid " min"
msgstr " dəq"
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Auto disconnect after completing downloads"
msgstr ""
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Autosave file list every:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timed disconnect"
msgstr "Vaxt dolması bağlantı kəsilməsi"
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Disconnect command:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto paste from clipboard"
msgstr "Ara yaddaşdan avtomatik olaraq yapışdır"
#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Auto shutdown after completing downloads"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Reconnect Options"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On login or timeout error"
msgstr "Girişdə ya da vaxt dolması xətasında"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Reconnect after:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Number of retries:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On broken connection"
msgstr "Qopuq bağlantıda"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timeout Options"
msgstr "Vaxt Dolması Seçənəkləri"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "If no data arrives in:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "If server cannot resume:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "or"
msgstr ""
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Bağlantı Növü"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Qalıcı"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Eternet"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offline mode"
msgstr "\"Offline\" modu"
#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Link number:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Default Folder"
msgstr ""
#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Extension (* for all files):"
msgstr ""
#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Default folder:"
msgstr ""
#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limits Options"
msgstr "Limitlərin Seçənəkləri"
#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Maximum open connections:"
msgstr ""
#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Minimum network bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum network bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid " bytes/sec"
msgstr ""
#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use animation"
msgstr ""
#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Window style:"
msgstr ""
#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazı növü:"
#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
#: rc.cpp:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Docked"
msgstr "Yapışıq"
#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Drop target"
msgstr ""
#. i18n: file kgetui.rc line 14
#: rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Transfer"
msgstr "&Transfer"
#: safedelete.cpp:18
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
msgid "Not Deleted"
msgstr ""
#: safedelete.cpp:30
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
#: settings.cpp:131
msgid ""
"This is the first time that you have run KGet.\n"
"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
msgstr ""
#: settings.cpp:131
msgid "Konqueror Integration"
msgstr ""
#: settings.cpp:131
msgid "Enable"
msgstr ""
#: settings.cpp:131
msgid "Do Not Enable"
msgstr ""
#: transfer.cpp:275
#, c-format
msgid "Copy file from: %1"
msgstr ""
#: transfer.cpp:276
#, c-format
msgid "To: %1"
msgstr ""
#: transfer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
#: transfer.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt number %1"
msgstr "Cəhd %1"
#: transfer.cpp:402
msgid "Stopping"
msgstr ""
#: transfer.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Pausing"
msgstr "Fasilə Verlir"
#: transfer.cpp:493
msgid "Queueing"
msgstr ""
#: transfer.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Planlaşdırılır"
#: transfer.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Delaying"
msgstr "Gecikir"
#: transfer.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Download finished"
msgstr "Endirmə qurtardı"
#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
msgid "Stalled"
msgstr "Dayandı"
#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
msgid ""
"_: OK as in 'finished'\n"
"OK"
msgstr ""
#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
msgid "Finished"
msgstr "Qurtardı"
#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Sür'ət"
#: transfer.cpp:626
#, fuzzy
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: transfer.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Total size is %1 bytes"
msgstr "Toplam böyüklük %1 baytdır"
#: transfer.cpp:663
msgid "The file size does not match."
msgstr ""
#: transfer.cpp:665
msgid "File Size checked"
msgstr ""
#: transfer.cpp:785
msgid ""
"Malformed URL:\n"
msgstr ""
#: transfer.cpp:924
msgid "Download resumed"
msgstr ""
#: transfer.cpp:1017
msgid "checking if file is in cache...no"
msgstr ""
#: transferlist.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "S"
#: transferlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Local File Name"
msgstr "Yerli Fayl Adı"
#: transferlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Say"
#: transferlist.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: transferlist.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: transferlist.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Sür'ət"
#: transferlist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Rem. Time"
msgstr "Qal. Vaxt"
#: transferlist.cpp:74
msgid "Address (URL)"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
msgid "Download Selected Files"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Fayl Adı"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Fayl Növü"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
msgid "Location (URL)"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
msgid "You did not select any files to download."
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
msgid "No Files Selected"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Download Manager"
msgstr "Endirmələr İdarəçisi"
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
msgid "Show Drop Target"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
msgid "List All Links"
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
msgstr ""
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
msgid "No Links"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Uzantı:"
#~ msgid "%1/s ( %2 )"
#~ msgstr "%1/s ( %2 )"
#, fuzzy
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "Use &Sound"
#~ msgstr "&Səs İşlət"
#, fuzzy
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Dəyişdir..."
#, fuzzy
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Sına"
#, fuzzy
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Əlavə Edilib"
#, fuzzy
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Başladılıb"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished All"
#~ msgstr "Hamısı Qurtarıb"
#, fuzzy
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "YA DA"