|
|
# translation of kcmnotify.po to Cymraeg
|
|
|
# Translation of kcmnotify.po to Cymraeg
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 20:23+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "KGyfieithu"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
|
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
|
|
|
"how you are notified:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>As the application was originally designed."
|
|
|
"<li>With a beep or other noise."
|
|
|
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
|
|
|
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
|
|
|
"audible alert.</ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Hysbysiadau'r Cysawd</h1>Mae KDE yn gadael i chi gael llawer o reolaeth "
|
|
|
"dros sut byddwch yn cael eich hysbysu pan mae rhai digwyddiadau yn digwydd. Mae "
|
|
|
"mwy nag un ddewis am sut byddwch yn cael eich hysbysu: "
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>Fel oedd y chymhwysiad yn cael ei ddylunio yn wreiddiol."
|
|
|
"<li>Efo blîp neu sŵn arall. "
|
|
|
"<li>Drwy naidlen ymgom efo gwybodaeth ychwanegol."
|
|
|
"<li>Gan recordio'r digwyddiad mewn ffeil cofnod heb unrhyw rhybudd ychwanegol "
|
|
|
"gweledig neu clywedig.</ul>"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:69
|
|
|
msgid "Event source:"
|
|
|
msgstr "Tarddiad y digwyddiad:"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:88
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
msgstr "KHysbysu"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:89
|
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "Modiwl Panel Rheoli am Hysbysu'r System"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:92
|
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
|
msgstr "Gweithredoliant gwreiddiol"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:220
|
|
|
msgid "Player Settings"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau'r Chwaraewr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
|
|
msgstr "Gosodiadau'r Chwaraewr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
|
msgstr "Defnyddio chwaraewr alla&nol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0%"
|
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 190
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "&Lefel sain:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the &KDE sound system"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Player:"
|
|
|
msgstr "&Chwaraewr :"
|