You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
75 lines
2.9 KiB
75 lines
2.9 KiB
# Translation of kcmprintmgr.po to Cymraeg
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 12:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "KGyfieithu"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
"administrator privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rheoli argraffu fel defnyddiwr arferol\n"
|
|
"Efallai bydd rhai gweithrediadau rheoli argraffu angen breintiau gweinyddwr.\n"
|
|
"Defnyddiwch y botwm \"Modd Gweinyddwr\" isod i gychwyn yr erfyn \n"
|
|
"rheoli argraffu yma efo breintiau gweinyddwr."
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "KDE Printing Management"
|
|
msgstr "Rheolaeth Argraffu KDE"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
msgstr "(h) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Argraffyddion</h1>Mae'r rheolydd argraffu KDE yn rhan o KDEArgraffu, sy'n "
|
|
"rhyngwyneb i'r is-gysawd argraffu o ddifrif sy'n biau i'ch Cysawd Gweithredu "
|
|
"(OS). Er ychwanegu galluogrwydd ychwanegol o'i hun i'r is-gysodau yna, mae "
|
|
"KDEArgraffu yn dibynnu arnynt am ei alluogrwydd. Mae tasgau sbwlio a hidlo, yn "
|
|
"arbennig, yn cael eu gwneud gan eich is-gysawd argraffu, neu tasgau gweinyddol "
|
|
"(ychwanegu neu addasu argraffyddion, gosod breintiau cyrchu, ayyb)."
|
|
"<br/>Mae pa nodweddion argraffu a gynhelir gan KDEArgraffu yn dibynnu llawer, "
|
|
"felly, ar yr is-gysawd argraffu yr ydych wedi'i ddewis. Am y gynhaliaeth gorau "
|
|
"mewn argraffu modern, mae'r Tîm Argraffu KDE yn cynghori cysawd argraffu wedi'i "
|
|
"seilio ar CUPS."
|