You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcmview1394.po

151 lines
3.7 KiB

# translation of kcmview1394.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:51+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lleol"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Cyflymder"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gwerthwr"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Acosi ailosodiad y Bws 1394"
#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Ar y dde gallwch weld gwybodaeth ynglyn â'ch ffurfweddiad 1394."
"<br>Ystyr y colofnau:"
"<br><b>Enw</b>: enw'r porth neu nôd; gall y rhif newid efo pob ailosodiad bws"
"<br><b>GUID</b>: y GUID 64-did o'r nôd"
"<br><b>Lleol</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn borth IEEE 1394 ar eich "
"cyfrifiadur"
"<br><b>IRM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio rheolydd adnoddau "
"unamserol"
"<br><b>CRM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu fod yn feistr cylchred"
"<br><b>ISO</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn cynnal trosglwyddiadau unamserol"
"<br><b>BM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu defnyddio rheolydd bws"
"<br><b>PM</b>: wedi'i wirio os mae'r nôd yn gallu rheoli pŵer"
"<br><b>Acc</b>: cywirdeb cloc cylchred y nôd, yn ddilys o 0 at 100"
"<br><b>Cyflymder</b>: cyflymder y nôd"
"<br>"
#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Porth %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nôd %1"
#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "Dim yn barod"
#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"