You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/kdebase/libkonq.po

393 lines
8.1 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of libkonq.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:00+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Creu Newydd"
#: knewmenu.cc:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Dyfais"
#: knewmenu.cc:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil batrymlun <b>%1</b> yn bodoli.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Lliw:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Llu&n:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Dim un"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Maint Rhagoso&dedig"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "Anfert&h"
#: konq_dirpart.cc:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Canolig"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Bach"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Bach &Iawn"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ffurfweddu Cefndir..."
#: konq_dirpart.cc:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Caniatáu dewis delwedd gefndir ar gyfer yr olwg hon"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nid oes gennych ganiatadau digonol i ddarllen <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Nid yw <b>%1</b> yn bodoli mwyach</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Canlyniad y chwiliad: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Dileu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ydych wir eisiau malu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau malu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Malu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Malu"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ydych wir eisiau symud yr eitem yma i'r sbwriel?\n"
"Ydych wir eisiau symud y %n o eitemau yma i'r sbwriel?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Symud i'&r sbwriel"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nid yw'n bosib gollwng plygell ar ei hunan"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Sy&mud Yma"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copïo Yma"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Creu Cysw&llt Yma "
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gosod fel Papur &Wal"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Diddymu"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Plygell Newydd"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Rhowch enw'r blygell:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Agor"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr Ne&wydd"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Agor y sbwriel mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:480
#, fuzzy
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creu pl&ygell..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Adfer"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Gwagio'r Swbri&el"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Tudnodi'r Dudalen Yma"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "T&udnodi'r Lleoliad Yma"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tu&dnodi'r Blygell Yma"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tudnod&i'r Ffeil Yma"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Agor Gyda"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Agor gyda %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Eraill..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Agor Gyda..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Gwei&thredoedd"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Priodweddau"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Datwneud"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Datwneud: Copi"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Datwneud: Creu Cyswllt"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Datwneud: Symud"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Sbwriel"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Datwneud: Creu Plygell"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Cynyddu Maint yr Eicon"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Lleihau Maint yr Eicon"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "Nid yw'n bosib dileu'r bin sbwriel."
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Dewis delwedd gefndir"
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Gosod yn ragosodyn"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Pori..."
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Dewis Delwedd"
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
#~ msgstr "Ar hyn o bryd, dim ond papurau wal lleol sydd a ganiateir."
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
#~ msgstr "Caniatau dewis lliw'r cefndir am yr olwg hon"
#~ msgid "Background Image..."
#~ msgstr "Delwedd y Cefndir..."
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur Newydd"
#~ msgid "&Edit File Type..."
#~ msgstr "&Golygu Math Ffeil..."
#~ msgid "From Template"
#~ msgstr "O Batrymlun"
#~ msgid "KWord"
#~ msgstr "KWord"
#~ msgid "KSpread"
#~ msgstr "KSpread"
#~ msgid "KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter"
#~ msgid "Kivio"
#~ msgstr "Kivio"
#~ msgid "Kugar"
#~ msgstr "Kugar"
#~ msgid "Kugar Designer"
#~ msgstr "Dylunydd Kugar"
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
#~ msgstr "Ychw&anegu at y Nôdau Tudalen"
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>A ydych wir eisiau dileu <b>%1</b> o <b>%2</b>?</p>"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Dileu Ffeil"
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>A ydych wir eisiau malu <b>%1</b>?</p>"
#~ msgid "Shred File"
#~ msgstr "Malu Ffeil"
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
#~ msgstr "<p>A ydych wir eisiau symyd <b>%1</b> i'r sbwriel?</p>"